‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   bn বিশেষণ ২

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

৭৯ [ঊনআশি]

79 [ūna'āśi]

বিশেষণ ২

biśēṣaṇa 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. আমি নীল পোষাক পরেছি ৷ āmi nīla pōṣāka parēchi 1
ā---n--- -ōṣ--a par-chi āmi nīla pōṣāka parēchi
أنا أرتدي ثوباً أحمر. আমি লাল পোষাক পরেছি৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤ 1
āmi lāl- p---ka -------৤ āmi lāla pōṣāka parēchi৤
أنا أرتدي ثوباً أخضر. আমি সবুজ পোষাক পরেছি৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤ 1
ā-i sa-u-- -----a -ar--h-৤ āmi sabuja pōṣāka parēchi৤
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. আমি একটা কালো ব্যাগ কিনছি ৷ āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi 1
āmi --aṭ- --lō-b--ga-ki--chi āmi ēkaṭā kālō byāga kinachi
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. আমি একটা বাদামী ব্যাগ কিনছি ৷ āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi 1
ā-i ēka-- -----ī---āg- -in-chi āmi ēkaṭā bādāmī byāga kinachi
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. আমি একটা সাদা ব্যাগ কিনছি ৷ āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi 1
ā---ē-------dā--y-g- k--a-hi āmi ēkaṭā sādā byāga kinachi
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. আমার একটা নতুন গাড়ী চাই ৷ āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i 1
ā-ā-a ē---ā-n----a --ṛī---'i āmāra ēkaṭā natuna gāṛī cā'i
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. আমার একটা দ্রুতগাতির গাড়ী চাই ৷ āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i 1
ām-ra ē-a-- dr-tagāt-ra -ā-ī-cā-i āmāra ēkaṭā drutagātira gāṛī cā'i
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. আমার একটা আরামদায়ক গাড়ী চাই ৷ āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i 1
āmāra---aṭā -r-m--ā--ka g--ī ---i āmāra ēkaṭā ārāmadāẏaka gāṛī cā'i
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. ওপরে একজন বৃদ্ধা মহিলা থাকেন ৷ ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna 1
ō-------aj-n- b-̥d-dh- -ah-l- th-kēna ōparē ēkajana br̥d'dhā mahilā thākēna
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. ওপরে একজন মোটা মহিলা থাকেন ৷ ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna 1
ōp--ē --a--n---ōṭ--m---lā---ā-ēna ōparē ēkajana mōṭā mahilā thākēna
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. নীচে একজন জিজ্ঞাসু মহিলা থাকেন ৷ nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna 1
n--ē ē-aj-n- j---ā---m--i-ā-t-āk-na nīcē ēkajana jijñāsu mahilā thākēna
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. আমাদের অতিথিরাবৃন্দ ভাল লোক ছিলেন ৷ āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna 1
ām---ra-----hirā--̥--- ----a--ōk----i---a āmādēra atithirābr̥nda bhāla lōka chilēna
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. আমাদের অতিথিবৃন্দ নম্র লোক ছিলেন ৷ āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna 1
ā--------tith--r--da-n--r- lō-- --il-na āmādēra atithibr̥nda namra lōka chilēna
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. আমাদের অতিথিবৃন্দ দারুন লোক ছিলেন ৷ āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna 1
ā-ādē---at--hi-r̥n-a -ār-na---k--c---ē-a āmādēra atithibr̥nda dāruna lōka chilēna
لدي أطفال مطيعون. আমার বাচ্চারা আদরের ৷ āmāra bāccārā ādarēra 1
āmār- b-c---ā---a--ra āmāra bāccārā ādarēra
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. কিন্তু প্রতিবেশীদের বাচ্চারা দুষ্টু ৷ kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu 1
ki-t- --at-bē---ēra-b--c--ā-----u kintu pratibēśīdēra bāccārā duṣṭu
هل أطفالك مطيعون؟ আপনার বাচ্চারা কি সভ্য-ভদ্র? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra? 1
āp-nār----cc-rā-k---a------h-d-a? āpanāra bāccārā ki sabhya-bhadra?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.