| መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ? |
ه--سم---- -قيا----لس-ارة؟
__ س__ ل_ ب_____ ا_______
-ل س-ح ل- ب-ي-د- ا-س-ا-ة-
--------------------------
هل سمح لك بقيادة السيارة؟
0
hal ---i-a---ka--i-qi-ād-- -l-sa-----h?
h__ s_____ l___ b_________ a___________
h-l s-m-ḥ- l-k- b---i-ā-a- a---a-y-r-h-
---------------------------------------
hal sumiḥa laka bi-qiyādat al-sayyārah?
|
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
هل سمح لك بقيادة السيارة؟
hal sumiḥa laka bi-qiyādat al-sayyārah?
|
| ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ? |
-ل -م---ك ب-ر---لكحو-؟
__ س__ ل_ ب___ ا______
-ل س-ح ل- ب-ر- ا-ك-و-؟
-----------------------
هل سمح لك بشرب الكحول؟
0
ha- s-m-ḥa----a-b---h--b--l-k-ḥūl?
h__ s_____ l___ b_______ a________
h-l s-m-ḥ- l-k- b---h-r- a---u-ū-?
----------------------------------
hal sumiḥa laka bi-shurb al-kuḥūl?
|
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
هل سمح لك بشرب الكحول؟
hal sumiḥa laka bi-shurb al-kuḥūl?
|
| በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ? |
هل-سم- لك-با--ف--إلى------ج-ب--رد-؟
__ س__ ل_ ب_____ إ__ ا_____ ب______
-ل س-ح ل- ب-ل-ف- إ-ى ا-خ-ر- ب-ف-د-؟
------------------------------------
هل سمح لك بالسفر إلى الخارج بمفردك؟
0
h-- -um-ḥ- -a-a ---al--a--r-i----l-k--r-j---m--r--ik?
h__ s_____ l___ b__________ i__ a________ b__________
h-l s-m-ḥ- l-k- b---l-s-f-r i-ā a---h-r-j b-m-f-a-i-?
-----------------------------------------------------
hal sumiḥa laka bi-al-safar ilā al-khārij bimufradik?
|
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
هل سمح لك بالسفر إلى الخارج بمفردك؟
hal sumiḥa laka bi-al-safar ilā al-khārij bimufradik?
|
| ምፍቓድ |
ي--- -ن-/-ي--ن -ن
ي___ أ_ / ي___ أ_
ي-م- أ- / ي-ك- أ-
-----------------
يسمح أن / يمكن أن
0
y--m---a--/--------an
y_____ a_ / y_____ a_
y-s-a- a- / y-m-i- a-
---------------------
yusmaḥ an / yumkin an
|
ምፍቓድ
يسمح أن / يمكن أن
yusmaḥ an / yumkin an
|
| ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ? |
هل--سمح-ل-ا---ل-دخ-ن--نا؟
ه_ ي___ ل__ ب_______ ه___
ه- ي-م- ل-ا ب-ل-د-ي- ه-ا-
-------------------------
هل يسمح لنا بالتدخين هنا؟
0
ha--yu--aḥ la-ā ----l-ta-khīn hu--?
h__ y_____ l___ b____________ h____
h-l y-s-a- l-n- b---l-t-d-h-n h-n-?
-----------------------------------
hal yusmaḥ lanā bi-al-tadkhīn hunā?
|
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
هل يسمح لنا بالتدخين هنا؟
hal yusmaḥ lanā bi-al-tadkhīn hunā?
|
| ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ |
هل التدخي- مس-و--هن-؟
ه_ ا______ م____ ه___
ه- ا-ت-خ-ن م-م-ح ه-ا-
---------------------
هل التدخين مسموح هنا؟
0
h-- al---d-----masm---h-n-?
h__ a_________ m_____ h____
h-l a---a-k-ī- m-s-ū- h-n-?
---------------------------
hal al-tadkhīn masmūḥ hunā?
|
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
هل التدخين مسموح هنا؟
hal al-tadkhīn masmūḥ hunā?
|
| ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ? |
هل --كنني----ف- ع- طر----طاق--ا-ا-تم--؟
ه_ ي_____ ا____ ع_ ط___ ب____ ا________
ه- ي-ك-ن- ا-د-ع ع- ط-ي- ب-ا-ة ا-ا-ت-ا-؟
---------------------------------------
هل يمكنني الدفع عن طريق بطاقة الائتمان؟
0
h-- y--ki---- -----f‘-‘a- ṭar---bi-ā-at al-ai--m--?
h__ y________ a______ ‘__ ṭ____ b______ a__________
h-l y-m-i-u-ī a---a-‘ ‘-n ṭ-r-q b-ṭ-q-t a---i-i-ā-?
---------------------------------------------------
hal yumkinunī al-daf‘ ‘an ṭarīq biṭāqat al-aitimān?
|
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
هل يمكنني الدفع عن طريق بطاقة الائتمان؟
hal yumkinunī al-daf‘ ‘an ṭarīq biṭāqat al-aitimān?
|
| ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ? |
ه- -م-ن-ي ا-د-ع-ب-لش-ك؟
ه_ ي_____ ا____ ب______
ه- ي-ك-ن- ا-د-ع ب-ل-ي-؟
-----------------------
هل يمكنني الدفع بالشيك؟
0
hal--um--nu-- al----‘ -i--l-s-īk?
h__ y________ a______ b__________
h-l y-m-i-u-ī a---a-‘ b---l-s-ī-?
---------------------------------
hal yumkinunī al-daf‘ bi-al-shīk?
|
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
هل يمكنني الدفع بالشيك؟
hal yumkinunī al-daf‘ bi-al-shīk?
|
| ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ? |
ه- يمكنني--لد---نقد-ً؟
ه_ ي_____ ا____ ن____
ه- ي-ك-ن- ا-د-ع ن-د-ً-
----------------------
هل يمكنني الدفع نقداً؟
0
hal y-m-i--n--al-------aq--n?
h__ y________ a______ n______
h-l y-m-i-u-ī a---a-‘ n-q-a-?
-----------------------------
hal yumkinunī al-daf‘ naqdan?
|
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
هل يمكنني الدفع نقداً؟
hal yumkinunī al-daf‘ naqdan?
|
| ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ? |
هل ي--نن- -ج--ء مك-لمة--ا-في-؟
ه_ ي_____ إ____ م_____ ه______
ه- ي-ك-ن- إ-ر-ء م-ا-م- ه-ت-ي-؟
------------------------------
هل يمكنني إجراء مكالمة هاتفية؟
0
hal y-mk-n-nī i-rā’ --k---ma--hātif-y---?
h__ y________ i____ m________ h__________
h-l y-m-i-u-ī i-r-’ m-k-l-m-h h-t-f-y-a-?
-----------------------------------------
hal yumkinunī ijrā’ mukālamah hātifiyyah?
|
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
هل يمكنني إجراء مكالمة هاتفية؟
hal yumkinunī ijrā’ mukālamah hātifiyyah?
|
| ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ? |
هل ---نن- -------ك ش-ئا-؟
ه_ ي_____ أ_ أ____ ش____
ه- ي-ك-ن- أ- أ-أ-ك ش-ئ-ً-
-------------------------
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
0
h-l-y------------a-al------y’--?
h__ y________ a_ a_____ s_______
h-l y-m-i-u-ī a- a-a-a- s-a-’-n-
--------------------------------
hal yumkinunī an asalak shay’an?
|
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟
hal yumkinunī an asalak shay’an?
|
| ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ? |
ه- -مكنني--ن أق-ل ش--اً؟
ه_ ي_____ أ_ أ___ ش____
ه- ي-ك-ن- أ- أ-و- ش-ئ-ً-
------------------------
هل يمكنني أن أقول شيئاً؟
0
h-l--um-i-u-ī -n -q-------’an?
h__ y________ a_ a___ s_______
h-l y-m-i-u-ī a- a-ū- s-a-’-n-
------------------------------
hal yumkinunī an aqūl shay’an?
|
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
هل يمكنني أن أقول شيئاً؟
hal yumkinunī an aqūl shay’an?
|
| ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ። |
ل--ي-م---ه-بال--م--- -لحد-ق-.
ل_ ي___ ل_ ب_____ ف_ ا_______
ل- ي-م- ل- ب-ل-و- ف- ا-ح-ي-ة-
-----------------------------
لا يسمح له بالنوم في الحديقة.
0
l--y--ma--l--u-bi-a---a-- fī-a--ḥad--a-.
l_ y_____ l___ b_________ f_ a__________
l- y-s-a- l-h- b---l-n-w- f- a---a-ī-a-.
----------------------------------------
lā yusmaḥ lahu bi-al-nawm fī al-ḥadīqah.
|
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
لا يسمح له بالنوم في الحديقة.
lā yusmaḥ lahu bi-al-nawm fī al-ḥadīqah.
|
| ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። |
ل--يسمح ---با--وم في السيارة.
ل_ ي___ ل_ ب_____ ف_ ا_______
ل- ي-م- ل- ب-ل-و- ف- ا-س-ا-ة-
-----------------------------
لا يسمح له بالنوم في السيارة.
0
lā --s--ḥ -a-- ---a----wm ----l-s---ā---.
l_ y_____ l___ b_________ f_ a___________
l- y-s-a- l-h- b---l-n-w- f- a---a-y-r-h-
-----------------------------------------
lā yusmaḥ lahu bi-al-nawm fī al-sayyārah.
|
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
لا يسمح له بالنوم في السيارة.
lā yusmaḥ lahu bi-al-nawm fī al-sayyārah.
|
| ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ። |
لا--س-ح-----ا-ن-م-في---ط- ا-ق-ار.
__ ي___ ل_ ب_____ ف_ م___ ا______
-ا ي-م- ل- ب-ل-و- ف- م-ط- ا-ق-ا-.
----------------------------------
لا يسمح له بالنوم في محطة القطار.
0
l- yu-m---l--u-bi--l--awm--ī-m------- a---iṭār.
l_ y_____ l___ b_________ f_ m_______ a________
l- y-s-a- l-h- b---l-n-w- f- m-ḥ-ṭ-a- a---i-ā-.
-----------------------------------------------
lā yusmaḥ lahu bi-al-nawm fī maḥaṭṭat al-qiṭār.
|
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
لا يسمح له بالنوم في محطة القطار.
lā yusmaḥ lahu bi-al-nawm fī maḥaṭṭat al-qiṭār.
|
| ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ? |
ه--ي-كنن--الج---؟
ه_ ي_____ ا______
ه- ي-ك-ن- ا-ج-و-؟
-----------------
هل يمكننا الجلوس؟
0
h-l--um-inun--a--j-lūs?
h__ y________ a________
h-l y-m-i-u-ā a---u-ū-?
-----------------------
hal yumkinunā al-julūs?
|
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
هل يمكننا الجلوس؟
hal yumkinunā al-julūs?
|
| ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ? |
ه- يم--ن- --حص-ل---ى قا-م- ا-ط--م؟
ه_ ي_____ ا_____ ع__ ق____ ا______
ه- ي-ك-ن- ا-ح-و- ع-ى ق-ئ-ة ا-ط-ا-؟
----------------------------------
هل يمكننا الحصول على قائمة الطعام؟
0
hal --m-in-nā----ḥ---- --l- --’-mat al----ā-?
h__ y________ a_______ ‘___ q______ a________
h-l y-m-i-u-ā a---u-ū- ‘-l- q-’-m-t a---a-ā-?
---------------------------------------------
hal yumkinunā al-ḥuṣūl ‘alā qā’imat al-ṭa‘ām?
|
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
هل يمكننا الحصول على قائمة الطعام؟
hal yumkinunā al-ḥuṣūl ‘alā qā’imat al-ṭa‘ām?
|
| ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ? |
هل-يم--نا --دف--بشكل-منفص-؟
ه_ ي_____ ا____ ب___ م_____
ه- ي-ك-ن- ا-د-ع ب-ك- م-ف-ل-
---------------------------
هل يمكننا الدفع بشكل منفصل؟
0
hal-yu-ki---- ----af‘-bi-h-kl-----aṣ--?
h__ y________ a______ b______ m________
h-l y-m-i-u-ā a---a-‘ b-s-a-l m-n-a-i-?
---------------------------------------
hal yumkinunā al-daf‘ bishakl munfaṣil?
|
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
هل يمكننا الدفع بشكل منفصل؟
hal yumkinunā al-daf‘ bishakl munfaṣil?
|