| ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
م- أ-- أنت؟
__ أ__ أ___
-ن أ-ن أ-ت-
------------
من أين أنت؟
0
Min----a -n-a?
M__ a___ a____
M-n a-n- a-t-?
--------------
Min ayna anta?
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
من أين أنت؟
Min ayna anta?
|
| ካብ ባሰል። |
من ب-ز-.
م_ ب____
م- ب-ز-.
--------
من بازل.
0
M-n B-z-l.
M__ B_____
M-n B-z-l-
----------
Min Bazil.
|
ካብ ባሰል።
من بازل.
Min Bazil.
|
| ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
-----ت-ع--ي س-يس-ا.
____ ت__ ف_ س______
-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-.
--------------------
بازل تقع في سويسرا.
0
B-z---taqa‘ -- -u--ra.
B____ t____ f_ S______
B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-.
----------------------
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
بازل تقع في سويسرا.
Bazil taqa‘ fi Suisra.
|
| ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
-سمح لي -- ---م-لك --س-- م-لر!
____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____
-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-!
-------------------------------
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
0
I--a---i-------dd-m -ak- ----a-----Mul-e-!
I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______
I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-!
------------------------------------------
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر!
Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
|
| ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
ه- أج---.
ه_ أ_____
ه- أ-ن-ي-
---------
هو أجنبي.
0
Huwa --nabi.
H___ a______
H-w- a-n-b-.
------------
Huwa ajnabi.
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
هو أجنبي.
Huwa ajnabi.
|
| ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
ه- -تح-ث --ة --ات.
ه_ ي____ ع__ ل____
ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-.
------------------
هو يتحدث عدة لغات.
0
Hu-a -----a--t---i--t l-g---.
H___ y_________ ‘____ l______
H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-.
-----------------------------
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
هو يتحدث عدة لغات.
Huwa yatahadath ‘idat lughat.
|
| ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
هل -ذ- ه--ال--- ---ول- لك ه-ا؟
ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___
ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا-
------------------------------
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
0
H-l---d-i-i -i-a-a--marra--l------l-ka ----?
H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____
H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-?
--------------------------------------------
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟
Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
|
| ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
-ا،---ت هن--في -لعام ا-م-ضي.
___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______
-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-.
-----------------------------
لا، كنت هنا في العام الماضي.
0
L-,--------------a----- ---m---.
L__ k___ h___ f_ a_____ a_______
L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i-
--------------------------------
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
لا، كنت هنا في العام الماضي.
La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
|
| ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
و--ن--م-ة--س--ع ---.
____ ل___ أ____ ف___
-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط-
---------------------
ولكن لمدة أسبوع فقط.
0
W-----n---mu-d-t -sbou‘-f--at.
W______ l_______ u_____ f_____
W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t-
------------------------------
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
ولكن لمدة أسبوع فقط.
Walakin limuddat usbou‘ faqat.
|
| ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
ه- --ج-ك-ا-م-ا- ---؟
ه_ ي____ ا_____ ه___
ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا-
--------------------
هل يعجبك المكان هنا؟
0
H-l y------k ---maka- hun-?
H__ y_______ a_______ h____
H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-?
---------------------------
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
هل يعجبك المكان هنا؟
Hal ya‘jibuk al-makan huna?
|
| ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
ج-- -د-ً.-ال--- -طي---.
ج__ ج___ ا____ ل______
ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-.
-----------------------
جيد جداً. الناس لطيفين.
0
J-yy---j----------n-- -a-eefi-.
J_____ j______ A_____ l________
J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-.
-------------------------------
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
جيد جداً. الناس لطيفين.
Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
|
| ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
و-ل-نا-ر--ل-بي-ي---ع--ني أيضا-.
________ ا_______ ت_____ أ____
-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً-
--------------------------------
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
0
W-----naz-r-al-tabi---- tu--i-uni----an.
W__________ a__________ t________ a_____
W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n-
----------------------------------------
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً.
Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
|
| እንታይ ዩ ሞያኹም? |
ما--- م-نة؟
م_ ه_ م____
م- ه- م-ن-؟
-----------
ما هي مهنة؟
0
Ma hi-a-m-h----k?
M_ h___ m________
M- h-y- m-h-a-u-?
-----------------
Ma hiya mihnatuk?
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
ما هي مهنة؟
Ma hiya mihnatuk?
|
| ኣነ ተርጓማይ እየ። |
--- -تر--.
___ م_____
-ن- م-ر-م-
-----------
أنا مترجم.
0
Ana-m-ta---m.
A__ m________
A-a m-t-r-i-.
-------------
Ana mutarjim.
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
أنا مترجم.
Ana mutarjim.
|
| ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
أ-- -ت--م ال-تب.
أ__ أ____ ا_____
أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب-
----------------
أنا أترجم الكتب.
0
An--u-arj-m ---kutu-.
A__ u______ a________
A-a u-a-j-m a---u-u-.
---------------------
Ana utarjim al-kutub.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
أنا أترجم الكتب.
Ana utarjim al-kutub.
|
| ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
-ل --ت-بمفرد- ه-ا؟
__ أ__ ب_____ ه___
-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا-
-------------------
هل أنت بمفردك هنا؟
0
Ha---nt--b--ufr-d---hu-a?
H__ a___ b_________ h____
H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-?
-------------------------
Hal anta bimufradak huna?
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
هل أنت بمفردك هنا؟
Hal anta bimufradak huna?
|
| ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
--،-زوج-- / زو-ي هنا-أيضا-.
___ ز____ / ز___ ه__ أ____
-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً-
----------------------------
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
0
L-, za-j-ti / z-wji------a-d--.
L__ z______ / z____ h___ a_____
L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n-
-------------------------------
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً.
La, zawjati / zawji huna aydan.
|
| ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
-هن-ك ط-لاي ال-ثن-ن.
_____ ط____ ا_______
-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن-
---------------------
وهناك طفلاي الاثنان.
0
W--un- -i---- ---i-h-a-.
W_____ t_____ a_________
W-h-n- t-f-a- a---t-n-n-
------------------------
Wahuna tiflay al-ithnan.
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
وهناك طفلاي الاثنان.
Wahuna tiflay al-ithnan.
|