መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ተፈጥሮ   »   ar ‫في الطبيعة‬

26 [ዕስራንሽዱሽተን]

ኣብ ተፈጥሮ

ኣብ ተፈጥሮ

‫26 [ستة وعشرون]

26 [stat waeashruna]

‫في الطبيعة‬

Fī al-ṭabīʿa

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ዓረብኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫---ى ذ-- البرج -ناك؟ ‫أ___ ذ__ ا____ ه____ ‫-ت-ى ذ-ك ا-ب-ج ه-ا-؟ --------------------- ‫أترى ذلك البرج هناك؟ 0
ʾ-t--ā-d--lika-al--u-j hu--k-? ʾ_____ d______ a______ h______ ʾ-t-r- d-ā-i-a a---u-j h-n-k-? ------------------------------ ʾAtarā dhālika al-burj hunāka?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫-ترى--لك-ال----هن-ك؟ ‫أ___ ذ__ ا____ ه____ ‫-ت-ى ذ-ك ا-ج-ل ه-ا-؟ --------------------- ‫أترى ذلك الجبل هناك؟ 0
ʾAt--ā-d-ā--k- ---jabal hu-āk-? ʾ_____ d______ a_______ h______ ʾ-t-r- d-ā-i-a a---a-a- h-n-k-? ------------------------------- ʾAtarā dhālika al-jabal hunāka?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫أت-- ت-- ا-قر----نا-؟ ‫أ___ ت__ ا_____ ه____ ‫-ت-ى ت-ك ا-ق-ي- ه-ا-؟ ---------------------- ‫أترى تلك القرية هناك؟ 0
ʾ--arā --l-a-a-----ya -u-āk-? ʾ_____ t____ a_______ h______ ʾ-t-r- t-l-a a---a-y- h-n-k-? ----------------------------- ʾAtarā tilka al-qarya hunāka?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫أت-ى ذلك ---ه- ---ك؟ ‫أ___ ذ__ ا____ ه____ ‫-ت-ى ذ-ك ا-ن-ر ه-ا-؟ --------------------- ‫أترى ذلك النهر هناك؟ 0
ʾ-t-rā--h------a---ahr h----a? ʾ_____ d______ a______ h______ ʾ-t-r- d-ā-i-a a---a-r h-n-k-? ------------------------------ ʾAtarā dhālika al-nahr hunāka?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫-ت-- ذ------سر ه--ك؟ ‫أ___ ذ__ ا____ ه____ ‫-ت-ى ذ-ك ا-ج-ر ه-ا-؟ --------------------- ‫أترى ذلك الجسر هناك؟ 0
ʾAt-r- --āl-k- ------r hu-ā--? ʾ_____ d______ a______ h______ ʾ-t-r- d-ā-i-a a---i-r h-n-k-? ------------------------------ ʾAtarā dhālika al-jisr hunāka?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ? ‫-ترى --ك -----رة---ا-؟ ‫أ___ ت__ ا______ ه____ ‫-ت-ى ت-ك ا-ب-ي-ة ه-ا-؟ ----------------------- ‫أترى تلك البحيرة هناك؟ 0
ʾA---ā-tilk-------ḥ-ra--u---a? ʾ_____ t____ a________ h______ ʾ-t-r- t-l-a a---a-ī-a h-n-k-? ------------------------------ ʾAtarā tilka al-baḥīra hunāka?
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ። ‫----ني---- --ط-ر-هن--. ‫ي_____ ذ__ ا____ ه____ ‫-ع-ب-ي ذ-ك ا-ط-ر ه-ا-. ----------------------- ‫يعجبني ذلك الطير هناك. 0
Ya--i-unī---ālik- a----yr --nā--. Y________ d______ a______ h______ Y-ʿ-i-u-ī d-ā-i-a a---a-r h-n-k-. --------------------------------- Yaʿjibunī dhālika al-ṭayr hunāka.
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። ‫تعجب-ي ت-ك-----ر----اك. ‫ت_____ ت__ ا_____ ه____ ‫-ع-ب-ي ت-ك ا-ش-ر- ه-ا-. ------------------------ ‫تعجبني تلك الشجرة هناك. 0
T-ʿ---unī tilka-a---ha-ara----āk-. T________ t____ a_________ h______ T-ʿ-i-u-ī t-l-a a---h-j-r- h-n-k-. ---------------------------------- Tuʿjibunī tilka al-shajara hunāka.
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ። ‫تع-ب---هذ--ال-خ-ة. ‫ت_____ ه__ ا______ ‫-ع-ب-ي ه-ه ا-ص-ر-. ------------------- ‫تعجبني هذه الصخرة. 0
Tuʿj-b--ī-hādh--i-al-ṣ-k---. T________ h______ a_________ T-ʿ-i-u-ī h-d-i-i a---a-h-a- ---------------------------- Tuʿjibunī hādhihi al-ṣakhra.
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ። ‫---ب---ذ-- -ل-نتز- -ناك. ‫ي_____ ذ__ ا______ ه____ ‫-ع-ب-ي ذ-ك ا-م-ت-ه ه-ا-. ------------------------- ‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. 0
Ya-jibunī --āli----l-m-nt-za- h-n-ka. Y________ d______ a__________ h______ Y-ʿ-i-u-ī d-ā-i-a a---u-t-z-h h-n-k-. ------------------------------------- Yaʿjibunī dhālika al-muntazah hunāka.
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ። ‫ت-ج---------ل--يقة-ه-ا-. ‫ت_____ ت__ ا______ ه____ ‫-ع-ب-ي ت-ك ا-ح-ي-ة ه-ا-. ------------------------- ‫تعجبني تلك الحديقة هناك. 0
Tuʿjib-----i-----l----ī-a hun--a. T________ t____ a________ h______ T-ʿ-i-u-ī t-l-a a---a-ī-a h-n-k-. --------------------------------- Tuʿjibunī tilka al-ḥadīqa hunāka.
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ። ‫-ع--ني--ذه-ال-هرة. ‫ت_____ ه__ ا______ ‫-ع-ب-ي ه-ه ا-ز-ر-. ------------------- ‫تعجبني هذه الزهرة. 0
T-ʿj----ī-h-----i a--z-h-a. T________ h______ a________ T-ʿ-i-u-ī h-d-i-i a---a-r-. --------------------------- Tuʿjibunī hādhihi al-zahra.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ‫-جد-ه-ا---ي---. ‫أ__ ه__ ج_____ ‫-ج- ه-ا ج-ي-ا-. ---------------- ‫أجد هذا جميلاً. 0
ʾA--du-h-d-ā---mī--n. ʾ_____ h____ j_______ ʾ-j-d- h-d-ā j-m-l-n- --------------------- ʾAjidu hādhā jamīlan.
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ። أ-- ه---مث----ل-ا--م--. أ__ ه__ م____ ل________ أ-د ه-ا م-ي-ا ل-ا-ت-ا-. ----------------------- أجد هذا مثيرا للاهتمام. 0
ʾA--d- h--hā -ut-ī-a- -il-i----ām. ʾ_____ h____ m_______ l___________ ʾ-j-d- h-d-ā m-t-ī-a- l-l-i-t-m-m- ---------------------------------- ʾAjidu hādhā muthīran lil-ihtimām.
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ። ‫-جد---ا--ائع-ً. ‫أ__ ه__ ر_____ ‫-ج- ه-ا ر-ئ-ا-. ---------------- ‫أجد هذا رائعاً. 0
ʾ--idu -ā--ā --ʾ-ʿa-. ʾ_____ h____ r_______ ʾ-j-d- h-d-ā r-ʾ-ʿ-n- --------------------- ʾAjidu hādhā rāʾiʿan.
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ። ‫أ---ه-- -بيحاً. ‫أ__ ه__ ق_____ ‫-ج- ه-ا ق-ي-ا-. ---------------- ‫أجد هذا قبيحاً. 0
ʾAj--u---d-ā -a--ḥ--. ʾ_____ h____ q_______ ʾ-j-d- h-d-ā q-b-ḥ-n- --------------------- ʾAjidu hādhā qabīḥan.
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ። ‫أجد---ا-م-م---. ‫أ__ ه__ مُ____ ‫-ج- ه-ا م-م-ا-. ---------------- ‫أجد هذا مُملاً. 0
ʾ-ji-u h---ā -um---an. ʾ_____ h____ m________ ʾ-j-d- h-d-ā m-m-l-a-. ---------------------- ʾAjidu hādhā mumillan.
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ። أ-- -ذا --يعا-. أ__ ه__ ف_____ أ-د ه-ا ف-ي-ا-. --------------- أجد هذا فظيعاً. 0
ʾ-j-du-hā----faẓ-ʿ-n. ʾ_____ h____ f_______ ʾ-j-d- h-d-ā f-ẓ-ʿ-n- --------------------- ʾAjidu hādhā faẓīʿan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -