| ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? |
أي--تعلمت -للغ- الإ-ب-ن--؟
___ ت____ ا____ ا_________
-ي- ت-ل-ت ا-ل-ة ا-إ-ب-ن-ة-
---------------------------
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
0
A--- ta--l-am-- a-----h--al-is--n-y--?
A___ t_________ a_______ a____________
A-n- t-ʿ-l-a-t- a---u-h- a---s-ā-i-y-?
--------------------------------------
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም?
أين تعلمت اللغة الإسبانية؟
Ayna taʿallamta al-lugha al-isbāniyya?
|
| ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? |
ه----حدث -ل-رت--ل---أ-ضاً؟
ه_ ت____ ا_________ أ____
ه- ت-ح-ث ا-ب-ت-ا-ي- أ-ض-ً-
--------------------------
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
0
Ha- -a-a--d--th a--b-r--g---iyyah ayḍa-?
H__ t__________ a________________ a_____
H-l t-t-ḥ-d-a-h a---u-t-g-ā-i-y-h a-ḍ-n-
----------------------------------------
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟
Hal tataḥaddath al-burtughāliyyah ayḍan?
|
| እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። |
-عم،-وأ---- -لإ--ال-ة-قلي--ً.
____ و_____ ا________ ق_____
-ع-، و-ت-ل- ا-إ-ط-ل-ة ق-ي-ا-.
------------------------------
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
0
N-ʿ-----a-a--k-lla---l--t----ya q-l----.
N_____ w_ a________ a__________ q_______
N-ʿ-m- w- a-a-a-l-m a---t-l-y-a q-l-l-n-
----------------------------------------
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ።
نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً.
Naʿam, wa atakallam al-itāliyya qalīlan.
|
| ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። |
أ-- -ن- تتح-ث ب--- ج-د-لل--ي-.
___ أ__ ت____ ب___ ج__ ل______
-ر- أ-ك ت-ح-ث ب-ك- ج-د ل-غ-ي-.
-------------------------------
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
0
Ar--a-n-------a-a--at---i--a-l --y--d ---dan.
A__ a_____ t__________ b______ j_____ j______
A-ā a-n-k- t-t-ḥ-d-a-h b-s-a-l j-y-i- j-d-a-.
---------------------------------------------
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ።
أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية.
Arā annaka tataḥaddath bishakl jayyid jiddan.
|
| እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። |
-ل-غا--مت----ة -ل- -----.
______ م______ إ__ ح_ م__
-ل-غ-ت م-ش-ب-ة إ-ى ح- م-.
--------------------------
اللغات متشابهة إلى حد ما.
0
Al-l-g-āt-----sh--ih- il- -----n-mā.
A________ m__________ i__ ḥ_____ m__
A---u-h-t m-t-s-ā-i-a i-ā ḥ-d-i- m-.
------------------------------------
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም።
اللغات متشابهة إلى حد ما.
Al-lughāt mutashābiha ilā ḥaddin mā.
|
| ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። |
أستط-- أ---فهمك-ج--ا-.
______ أ_ أ____ ج____
-س-ط-ع أ- أ-ه-ك ج-د-ً-
-----------------------
أستطيع أن أفهمك جيداً.
0
A----iʿ an-af---aka -a--id-n.
A______ a_ a_______ j________
A-t-t-ʿ a- a-h-m-k- j-y-i-a-.
-----------------------------
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ።
أستطيع أن أفهمك جيداً.
Astatiʿ an afhamaka jayyidan.
|
| ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። |
ل-ن--لت-د- و-----بة -ي----صع-بة.
___ ا_____ و_______ ف____ ص_____
-ك- ا-ت-د- و-ل-ت-ب- ف-ه-ا ص-و-ة-
---------------------------------
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
0
Wa----- -l--aḥ-ddu----a-a--k--ā-a -īhimā---ʿū-a.
W______ a___________ w_ a________ f_____ ṣ______
W-l-k-n a---a-a-d-t- w- a---i-ā-a f-h-m- ṣ-ʿ-b-.
------------------------------------------------
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ።
لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة.
Walākin al-taḥadduth wa al-kitāba fīhimā ṣuʿūba.
|
| ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። |
-ا-أز-ل -ر-ك--الكثي---ن ال--طاء.
__ أ___ أ____ ا_____ م_ ا_______
-ا أ-ا- أ-ت-ب ا-ك-ي- م- ا-أ-ط-ء-
---------------------------------
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
0
L- -z-l --ta-i--kat-ī-an--i--al-a-hṭ--.
L_ a___ a______ k_______ m__ a_________
L- a-ā- a-t-k-b k-t-ī-a- m-n a---k-ṭ-ʾ-
---------------------------------------
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር።
لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء.
Lā azāl artakib kathīran min al-akhṭāʾ.
|
| በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። |
أر-و -ن ---ح-ل- ف- -- مر-.
أ___ أ_ ت___ ل_ ف_ ك_ م___
أ-ج- أ- ت-ح- ل- ف- ك- م-ة-
--------------------------
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
0
A--- -----ṣaḥ-ḥ-l- -- ku-- --r--.
A___ a_ t______ l_ f_ k___ m_____
A-j- a- t-ṣ-ḥ-ḥ l- f- k-l- m-r-ā-
---------------------------------
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ።
أرجو أن تصحح لي في كل مرة.
Arjū an tuṣaḥiḥ lī fī kull marrā.
|
| ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። |
-طقك-س--م ل-غ--ة.
____ س___ ل______
-ط-ك س-ي- ل-غ-ي-.
------------------
نطقك سليم للغاية.
0
Nuṭqak--s-lī--li-g-ā--h.
N______ s____ l_________
N-ṭ-a-a s-l-m l-l-h-y-h-
------------------------
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ።
نطقك سليم للغاية.
Nuṭqaka salīm lilghāyah.
|
| ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። |
لكن --ي---كن- بس-طة.
___ ل___ ل___ ب_____
-ك- ل-ي- ل-ن- ب-ي-ة-
---------------------
لكن لديك لكنة بسيطة.
0
W--ā-i----dayka l-k-- -a-īṭa.
W______ l______ l____ b______
W-l-k-n l-d-y-a l-k-a b-s-ṭ-.
-----------------------------
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም።
لكن لديك لكنة بسيطة.
Walākin ladayka lakna basīṭa.
|
| ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። |
يست--- المرء-أن ي-ر- م----ن ---.
______ ا____ أ_ ي___ م_ أ__ أ___
-س-ط-ع ا-م-ء أ- ي-ر- م- أ-ن أ-ت-
---------------------------------
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
0
Yastatī- al-ma-- ------r-- m-n-a--- --ta.
Y_______ a______ a_ y_____ m__ a___ a____
Y-s-a-ī- a---a-ʾ a- y-ʿ-i- m-n a-n- a-t-.
-----------------------------------------
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ።
يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت.
Yastatīʿ al-marʾ an yaʿrif min ayna anta.
|
| ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? |
-ا -ي -غت--ا-أم؟
__ ه_ ل___ ا____
-ا ه- ل-ت- ا-أ-؟
-----------------
ما هي لغتك الأم؟
0
Mā-h-ya--u-h-t-k- -l----?
M_ h___ l________ a______
M- h-y- l-g-a-u-a a---m-?
-------------------------
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ?
ما هي لغتك الأم؟
Mā hiya lughatuka al-umm?
|
| ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። |
ه- أ-ت-مشترك-----و---لغ--ة؟
__ أ__ م____ ف_ د___ ل_____
-ل أ-ت م-ت-ك ف- د-ر- ل-و-ة-
----------------------------
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
0
Hal --ta m-sht-r-k -ī d-ra --ghaw-yya?
H__ a___ m________ f_ d___ l__________
H-l a-t- m-s-t-r-k f- d-r- l-g-a-i-y-?
--------------------------------------
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም።
هل أنت مشترك في دورة لغوية؟
Hal anta mushtarik fī dūra lughawiyya?
|
| እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? |
ما -و ال---ا--ا--ي -س-خ---؟
م_ ه_ ا______ ا___ ت_______
م- ه- ا-م-ه-ج ا-ذ- ت-ت-د-ه-
---------------------------
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
0
Mā -uwa -l-m---a- -ll---ī -a-t---d-m-h?
M_ h___ a________ a______ t____________
M- h-w- a---a-h-j a-l-d-ī t-s-a-h-i-u-?
---------------------------------------
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟
Mā huwa al-manhaj alladhī tastakhdimuh?
|
| ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። |
---ا-وا-ع ---أ---ر ا--ه.
__ ا_____ ل_ أ____ ا____
-ي ا-و-ق- ل- أ-ذ-ر ا-م-.
-------------------------
في الواقع لا أتذكر اسمه.
0
F- a--wāq-ʿ--ā------ak-a-------.
F_ a_______ l_ a_________ i_____
F- a---ā-i- l- a-a-h-k-a- i-m-h-
--------------------------------
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ።
في الواقع لا أتذكر اسمه.
Fī al-wāqiʿ lā atadhakkar ismuh.
|
| እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። |
---ن--ن-ل-----ر بب-ل- -لآ-.
_______ ل_ ي___ ب____ ا____
-ل-ن-ا- ل- ي-ط- ب-ا-ي ا-آ-.
----------------------------
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
0
Al--un-----ā-y----ur -ib--ī-al---.
A________ l_ y______ b_____ a_____
A---u-w-n l- y-k-ṭ-r b-b-l- a---n-
----------------------------------
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ።
العنوان لا يخطر ببالي الآن.
Al-ʿunwān lā yakhṭur bibālī al-ān.
|
| ኣነ ረሲዐዮ እየ። |
--د -س-ت-.
___ ن_____
-ق- ن-ي-ه-
-----------
لقد نسيته.
0
La-a- n-s---h.
L____ n_______
L-q-d n-s-t-h-
--------------
Laqad nasītuh.
|
ኣነ ረሲዐዮ እየ።
لقد نسيته.
Laqad nasītuh.
|