ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Вы ----д-?
В_ о______
В- о-к-д-?
----------
Вы откуда?
0
V- o----a?
V_ o______
V- o-k-d-?
----------
Vy otkuda?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Вы откуда?
Vy otkuda?
ካብ ባሰል።
И--Ба--ля.
И_ Б______
И- Б-з-л-.
----------
Из Базеля.
0
Iz-Ba--ly-.
I_ B_______
I- B-z-l-a-
-----------
Iz Bazelya.
ካብ ባሰል።
Из Базеля.
Iz Bazelya.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Б-з--ь-на----тс-----ве----ии.
Б_____ н________ в Ш_________
Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и-
-----------------------------
Базель находится в Швейцарии.
0
B--elʹ----h-dit-y----S---ytsar-i.
B_____ n__________ v S___________
B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i-
---------------------------------
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Базель находится в Швейцарии.
Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Ра-р-ши-- м-е п---ст-в--ь Ва--госп--и-а--ю--ер-.
Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______
Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а-
------------------------------------------------
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
0
Ra--es--te m-- pre---------Vam g------na -y---er-.
R_________ m__ p__________ V__ g________ M________
R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-.
--------------------------------------------------
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Разрешите мне представить Вам господина Мюллера.
Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
О- -но--ран-ц.
О_ и__________
О- и-о-т-а-е-.
--------------
Он иностранец.
0
O- inos---n--s.
O_ i___________
O- i-o-t-a-e-s-
---------------
On inostranets.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Он иностранец.
On inostranets.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
О- го-о-ит-н----ско-ьки- яз-к-х.
О_ г______ н_ н_________ я______
О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-.
--------------------------------
Он говорит на нескольких языках.
0
On-g-vori---a neskol--i-- y--y---h.
O_ g______ n_ n__________ y________
O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-.
-----------------------------------
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Он говорит на нескольких языках.
On govorit na neskolʹkikh yazykakh.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Вы--десь-в-ервы-?
В_ з____ в_______
В- з-е-ь в-е-в-е-
-----------------
Вы здесь впервые?
0
Vy----sʹ -p--v--e?
V_ z____ v________
V- z-e-ʹ v-e-v-y-?
------------------
Vy zdesʹ vpervyye?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Вы здесь впервые?
Vy zdesʹ vpervyye?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Н--- я уж- бы--/-бы----де-ь-в-п----ом -оду.
Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____
Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-.
-------------------------------------------
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
0
N--- -a -zhe --l------- zdes- v -r--h-om-----.
N___ y_ u___ b__ / b___ z____ v p_______ g____
N-t- y- u-h- b-l / b-l- z-e-ʹ v p-o-h-o- g-d-.
----------------------------------------------
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Нет, я уже был / была здесь в прошлом году.
Net, ya uzhe byl / byla zdesʹ v proshlom godu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но -о-ь-о -д-у -еделю.
Н_ т_____ о___ н______
Н- т-л-к- о-н- н-д-л-.
----------------------
Но только одну неделю.
0
N--to-ʹk- o-nu-ned----.
N_ t_____ o___ n_______
N- t-l-k- o-n- n-d-l-u-
-----------------------
No tolʹko odnu nedelyu.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Но только одну неделю.
No tolʹko odnu nedelyu.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
К-- Ва- --на- -р--ит-я?
К__ В__ у н__ н________
К-к В-м у н-с н-а-и-с-?
-----------------------
Как Вам у нас нравится?
0
Kak -am u --- --a-i-s-a?
K__ V__ u n__ n_________
K-k V-m u n-s n-a-i-s-a-
------------------------
Kak Vam u nas nravitsya?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Как Вам у нас нравится?
Kak Vam u nas nravitsya?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Оче-ь-хор-шо--Лю-и -ч-н- --иятн-е.
О____ х______ Л___ о____ п________
О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-.
----------------------------------
Очень хорошо. Люди очень приятные.
0
Oc-e-- k-or---o.-L-u-i-oc-en- pri---ny--.
O_____ k________ L____ o_____ p__________
O-h-n- k-o-o-h-. L-u-i o-h-n- p-i-a-n-y-.
-----------------------------------------
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Очень хорошо. Люди очень приятные.
Ochenʹ khorosho. Lyudi ochenʹ priyatnyye.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И-л-н-ш--- -не--о-е нр--итс-.
И л_______ м__ т___ н________
И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-.
-----------------------------
И ландшафт мне тоже нравится.
0
I la--s-a-- --e to--e n--v-t--a.
I l________ m__ t____ n_________
I l-n-s-a-t m-e t-z-e n-a-i-s-a-
--------------------------------
I landshaft mne tozhe nravitsya.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
И ландшафт мне тоже нравится.
I landshaft mne tozhe nravitsya.
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Кт--В---о --о-е--и-?
К__ В_ п_ п_________
К-о В- п- п-о-е-с-и-
--------------------
Кто Вы по профессии?
0
K----y ---p-ofe----?
K__ V_ p_ p_________
K-o V- p- p-o-e-s-i-
--------------------
Kto Vy po professii?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Кто Вы по профессии?
Kto Vy po professii?
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Я---ре-о--ик- --Я-пе--в-д---а.
Я п__________ / Я п___________
Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а-
------------------------------
Я переводчик. / Я переводчица.
0
Y- p-r-vod--------Ya ----vodc-i--a.
Y_ p___________ / Y_ p_____________
Y- p-r-v-d-h-k- / Y- p-r-v-d-h-t-a-
-----------------------------------
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Я переводчик. / Я переводчица.
Ya perevodchik. / Ya perevodchitsa.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Я п-р--ож--кн---.
Я п_______ к_____
Я п-р-в-ж- к-и-и-
-----------------
Я перевожу книги.
0
Y- ---e--z-u--n-g-.
Y_ p________ k_____
Y- p-r-v-z-u k-i-i-
-------------------
Ya perevozhu knigi.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Я перевожу книги.
Ya perevozhu knigi.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
В--зд--ь -д------дн-?
В_ з____ о___ / о____
В- з-е-ь о-и- / о-н-?
---------------------
Вы здесь один / одна?
0
Vy-zd--ʹ o----- -dna?
V_ z____ o___ / o____
V- z-e-ʹ o-i- / o-n-?
---------------------
Vy zdesʹ odin / odna?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Вы здесь один / одна?
Vy zdesʹ odin / odna?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Н--, мо---ен- - мо- муж-тож--зде-ь.
Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____
Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь-
-----------------------------------
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
0
N-t, -o-a-z-e-a --m-y ---h -ozhe zd-s-.
N___ m___ z____ / m__ m___ t____ z_____
N-t- m-y- z-e-a / m-y m-z- t-z-e z-e-ʹ-
---------------------------------------
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Нет, моя жена / мой муж тоже здесь.
Net, moya zhena / moy muzh tozhe zdesʹ.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А -от-там-двое-м----д-т--.
А в__ т__ д___ м___ д_____
А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й-
--------------------------
А вот там двое моих детей.
0
A-v-t --- ---y- -o--h -ete-.
A v__ t__ d____ m____ d_____
A v-t t-m d-o-e m-i-h d-t-y-
----------------------------
A vot tam dvoye moikh detey.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
А вот там двое моих детей.
A vot tam dvoye moikh detey.