መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   lt II (antras) pokalbis

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dvidešimt vienas]

II (antras) pokalbis

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሊትዋንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Iš -ur---- -atv-kot--? I_ k__ j__ (__________ I- k-r j-s (-t-y-o-e-? ---------------------- Iš kur jūs (atvykote)? 0
ካብ ባሰል። I--Ba-----. I_ B_______ I- B-z-l-o- ----------- Iš Bazelio. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Baz--i- -ra----icarijo-e. B______ y__ Š____________ B-z-l-s y-a Š-e-c-r-j-j-. ------------------------- Bazelis yra Šveicarijoje. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Ar lei-kite p------y-i -ums-pon--Miul---? A_ l_______ p_________ j___ p___ M_______ A- l-i-k-t- p-i-t-t-t- j-m- p-n- M-u-e-į- ----------------------------------------- Ar leiskite pristatyti jums poną Miulerį? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። J-s---r-) užs-e--eti-. J__ (____ u___________ J-s (-r-) u-s-e-i-t-s- ---------------------- Jis (yra) užsienietis. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። Ji--k--ba kel--mis kalb----. J__ k____ k_______ k________ J-s k-l-a k-l-o-i- k-l-o-i-. ---------------------------- Jis kalba keliomis kalbomis. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Ar j-s-č----irm--kart-? A_ j__ č__ p____ k_____ A- j-s č-a p-r-ą k-r-ą- ----------------------- Ar jūs čia pirmą kartą? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ne, -----ernai ( ----j-s---s--e----- --v-- --a. N__ j__ p_____ ( p__________ m______ b____ č___ N-, j-u p-r-a- ( p-a-j-s-a-s m-t-i-) b-v-u č-a- ----------------------------------------------- Ne, jau pernai ( praėjusiais metais) buvau čia. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Bet------ie-- -a-ait-. B__ t__ v____ s_______ B-t t-k v-e-ą s-v-i-ę- ---------------------- Bet tik vieną savaitę. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? K--- ju-s --- -----a-inka? K___ j___ p__ m__ p_______ K-i- j-m- p-s m-s p-t-n-a- -------------------------- Kaip jums pas mus patinka? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። L--ai -----ka,-žm-nės -a-----. L____ p_______ ž_____ m_______ L-b-i p-t-n-a- ž-o-ė- m-l-n-s- ------------------------------ Labai patinka, žmonės malonūs. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Gamtov-izd-s / g-m-a -a--ta-- -at pat--ka. G___________ / g____ m__ t___ p__ p_______ G-m-o-a-z-i- / g-m-a m-n t-i- p-t p-t-n-a- ------------------------------------------ Gamtovaizdis / gamta man taip pat patinka. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? K---a---s----of--ij-? K____ j___ p_________ K-k-a j-s- p-o-e-i-a- --------------------- Kokia jūsų profesija? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። A-----tė-as. A_ v________ A- v-r-ė-a-. ------------ Aš vertėjas. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። (-š--verč-- k-----. (___ v_____ k______ (-š- v-r-i- k-y-a-. ------------------- (Aš) verčiu knygas. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? A---ūs-č-- v-e--s ------a? A_ j__ č__ v_____ / v_____ A- j-s č-a v-e-a- / v-e-a- -------------------------- Ar jūs čia vienas / viena? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-, -ano--m-na-- -y-----a-- -at -yra- --a. N__ m___ ž____ / v____ t___ p__ (____ č___ N-, m-n- ž-o-a / v-r-s t-i- p-t (-r-) č-a- ------------------------------------------ Ne, mano žmona / vyras taip pat (yra) čia. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። O --n --- -ano --ika-. O t__ a__ m___ v______ O t-n a-u m-n- v-i-a-. ---------------------- O ten abu mano vaikai. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -