| ካበይ ኢኹም መጺእኩም? |
Από -ο- ---τ-;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Apó---- e-s-e?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| ካብ ባሰል። |
Απ--τ----σιλεί-.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap---ē--a--le--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
ካብ ባሰል።
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። |
Η--ασ-λ--α ----κε--ι---ην --β-τί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē -a----ía br--k-t-- st-n-Elbe-í-.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? |
Να σ-- -υ--ή-- --ν -ύ-ιο Mül---;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na-sa--sys-ḗ-ō--on -ýrio-Mül--r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| ንሱ ወጻእተኛ እዩ። |
Είναι---λ-δ--ό-.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E--ai-a----a---.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። |
Μι-άε- ---λ-- γλ-σσ-ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Miláei poll-s--l-s---.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? |
Έ-----------η-φορά--δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É-ch-ste p-ṓtē--hor- ---?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። |
Όχ---ήμ-υν----- π-ρυσ--εδ-.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Óc--------n----i -----i ed-.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። |
Α-λ--μ-ν- ----μ-α βδ--άδα.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A--á mó-o--i- -ía -d-m-da.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? |
Π-- σ-- -α--ε-αι-η-χώ-α--α-;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓ--sas ph-ínetai ē--h-ra-m--?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። |
Π-λ- -ρα-α. Ο---ν-ρ-ποι είν-ι π--- συ--α-ε--.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P-lý--ra--- O- ánthrōpo----n------ý -y--a-h-í-.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። |
Και το----ίο μο- α-έ---.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i ----op-o mou ----ei.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| እንታይ ዩ ሞያኹም? |
Τι-δο--------ν-τ-;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti ---l--- kánete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
እንታይ ዩ ሞያኹም?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| ኣነ ተርጓማይ እየ። |
Ε-μαι ---αφρασ-ή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
E------e--------ḗs.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
ኣነ ተርጓማይ እየ።
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። |
Μετ--ρ--- β---ία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Me-a-h-ázō--i--í-.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? |
Εί--- ----ς / μ--η--δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-ste--ón---/ mónē-e-ṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። |
Όχ-,----υ-α-κα-μ-υ /-- ά-τρας --υ-εί-----πί--ς -δ-.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-h-,-ē-gy--íka m------ ánt-as-------n-----í-ē- ---.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። |
Και εκεί ----- τα δύ--μ-υ---ι--ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Kai -k-í -í--- t- -ýo--o- p-i--á.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|