መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   pl Mini-rozmówki 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Sk-d --n-- p-ni----h-dz-? S___ p__ / p___ p________ S-ą- p-n / p-n- p-c-o-z-? ------------------------- Skąd pan / pani pochodzi? 0
ካብ ባሰል። Z-B-z-lei. Z B_______ Z B-z-l-i- ---------- Z Bazylei. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B-z--ea----- w-S-wa-c--ii. B______ l___ w S__________ B-z-l-a l-ż- w S-w-j-a-i-. -------------------------- Bazylea leży w Szwajcarii. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Czy mogę p-n--/--a-i-p-z--s-a--ć-pa-a-Mü-l--a? C__ m___ p___ / p___ p__________ p___ M_______ C-y m-g- p-n- / p-n- p-z-d-t-w-ć p-n- M-l-e-a- ---------------------------------------------- Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። O-----t c-d----e----. O_ j___ c____________ O- j-s- c-d-o-i-m-e-. --------------------- On jest cudzoziemcem. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። O--m--i w-k-lku--ęz-k-c-. O_ m___ w k____ j________ O- m-w- w k-l-u j-z-k-c-. ------------------------- On mówi w kilku językach. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? C----e-t-pa--- p-n- t-t----------y -a-? C__ j___ p__ / p___ t____ p_______ r___ C-y j-s- p-n / p-n- t-t-j p-e-w-z- r-z- --------------------------------------- Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N--, ---e- / ----m tu--uż-- ubi-g--m-rok-. N___ b____ / b____ t_ j__ w u_______ r____ N-e- b-ł-m / b-ł-m t- j-ż w u-i-g-y- r-k-. ------------------------------------------ Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Al- t---o-tydzie-. A__ t____ t_______ A-e t-l-o t-d-i-ń- ------------------ Ale tylko tydzień. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ja- s-ę--a-u - p-ni-u --s-podo--? J__ s__ p___ / p___ u n__ p______ J-k s-ę p-n- / p-n- u n-s p-d-b-? --------------------------------- Jak się panu / pani u nas podoba? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። B-----.-L-dzie-są--i--. B______ L_____ s_ m____ B-r-z-. L-d-i- s- m-l-. ----------------------- Bardzo. Ludzie są mili. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Kr-j-braz r-wn-eż -- ----p-----. K________ r______ m_ s__ p______ K-a-o-r-z r-w-i-ż m- s-ę p-d-b-. -------------------------------- Krajobraz również mi się podoba. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Kim----- --n /-pa-i z z-wo-u? K__ j___ p__ / p___ z z______ K-m j-s- p-n / p-n- z z-w-d-? ----------------------------- Kim jest pan / pani z zawodu? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። Je---m tł---cz-m. J_____ t_________ J-s-e- t-u-a-z-m- ----------------- Jestem tłumaczem. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። T--mac-- ksi-żk-. T_______ k_______ T-u-a-z- k-i-ż-i- ----------------- Tłumaczę książki. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? J--t -an s-- - -a-- sa-a ---a-? J___ p__ s__ / p___ s___ t_____ J-s- p-n s-m / p-n- s-m- t-t-j- ------------------------------- Jest pan sam / pani sama tutaj? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-e--m-ja--on- --m-j m---j-s-------ą. N___ m___ ż___ / m__ m__ j___ z_ m___ N-e- m-j- ż-n- / m-j m-ż j-s- z- m-ą- ------------------------------------- Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። A ta- j--t -w-j-- m--c---ziec-. A t__ j___ d_____ m____ d______ A t-m j-s- d-ó-k- m-i-h d-i-c-. ------------------------------- A tam jest dwójka moich dzieci. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -