መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   pl Mini-rozmówki 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? S-ąd p-n-/ ---i---ch-dzi? S___ p__ / p___ p________ S-ą- p-n / p-n- p-c-o-z-? ------------------------- Skąd pan / pani pochodzi? 0
ካብ ባሰል። Z -a-y--i. Z B_______ Z B-z-l-i- ---------- Z Bazylei. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። Baz--ea --ży-- ----j--rii. B______ l___ w S__________ B-z-l-a l-ż- w S-w-j-a-i-. -------------------------- Bazylea leży w Szwajcarii. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? C----o-- p-n--/ p--i -r-e-s-awić -ana -üll---? C__ m___ p___ / p___ p__________ p___ M_______ C-y m-g- p-n- / p-n- p-z-d-t-w-ć p-n- M-l-e-a- ---------------------------------------------- Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። O- j-st cu-zoz--mcem. O_ j___ c____________ O- j-s- c-d-o-i-m-e-. --------------------- On jest cudzoziemcem. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። On--ówi w-k-lku-j-zyka-h. O_ m___ w k____ j________ O- m-w- w k-l-u j-z-k-c-. ------------------------- On mówi w kilku językach. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? C-y -es- -a- --pan---u--- ---r--zy---z? C__ j___ p__ / p___ t____ p_______ r___ C-y j-s- p-n / p-n- t-t-j p-e-w-z- r-z- --------------------------------------- Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። Ni---b---m - był-m--- -uż-- u-ie-łym ro--. N___ b____ / b____ t_ j__ w u_______ r____ N-e- b-ł-m / b-ł-m t- j-ż w u-i-g-y- r-k-. ------------------------------------------ Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Ale---l---ty-z-eń. A__ t____ t_______ A-e t-l-o t-d-i-ń- ------------------ Ale tylko tydzień. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ja----ę p-nu /---n--u---- pod--a? J__ s__ p___ / p___ u n__ p______ J-k s-ę p-n- / p-n- u n-s p-d-b-? --------------------------------- Jak się panu / pani u nas podoba? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Ba-d--- Ludz-- s- -i--. B______ L_____ s_ m____ B-r-z-. L-d-i- s- m-l-. ----------------------- Bardzo. Ludzie są mili. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Krajob-a---ó--ież m- s-ę pod---. K________ r______ m_ s__ p______ K-a-o-r-z r-w-i-ż m- s-ę p-d-b-. -------------------------------- Krajobraz również mi się podoba. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Ki----s- p---/----i-z-za--d-? K__ j___ p__ / p___ z z______ K-m j-s- p-n / p-n- z z-w-d-? ----------------------------- Kim jest pan / pani z zawodu? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። J-st-- t-u----e-. J_____ t_________ J-s-e- t-u-a-z-m- ----------------- Jestem tłumaczem. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Tłu-a--- ks-ą-k-. T_______ k_______ T-u-a-z- k-i-ż-i- ----------------- Tłumaczę książki. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? J--t -an---m---pa----a----u-aj? J___ p__ s__ / p___ s___ t_____ J-s- p-n s-m / p-n- s-m- t-t-j- ------------------------------- Jest pan sam / pani sama tutaj? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Ni-- -oja żon--/-m-- -ą--jest ze -ną. N___ m___ ż___ / m__ m__ j___ z_ m___ N-e- m-j- ż-n- / m-j m-ż j-s- z- m-ą- ------------------------------------- Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። A------est-dw--ka m--ch ---ec-. A t__ j___ d_____ m____ d______ A t-m j-s- d-ó-k- m-i-h d-i-c-. ------------------------------- A tam jest dwójka moich dzieci. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -