መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   es Pequeñas Conversaciones 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [veintiuno]

Pequeñas Conversaciones 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? ¿D- -ó--e----(us-e--? ¿D_ d____ e_ (u______ ¿-e d-n-e e- (-s-e-)- --------------------- ¿De dónde es (usted)?
ካብ ባሰል። De -a--l--. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--i-e- -st- -n -ui-a. B______ e___ e_ S_____ B-s-l-a e-t- e- S-i-a- ---------------------- Basilea está en Suiza.
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? ¿-- --rmite---e--n-a--e -l-s--or -------o? ¿M_ p______ p__________ a_ s____ M________ ¿-e p-r-i-e p-e-e-t-r-e a- s-ñ-r M-l-n-r-? ------------------------------------------ ¿Me permite presentarle al señor Molinero?
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። Él ---e-t----e--. É_ e_ e__________ É- e- e-t-a-j-r-. ----------------- Él es extranjero.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። É- --bla--a-i---i------. É_ h____ v_____ i_______ É- h-b-a v-r-o- i-i-m-s- ------------------------ Él habla varios idiomas.
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? ¿-s--a -r-me---ve---ue -s-- (-sted--a-u-? ¿E_ l_ p______ v__ q__ e___ (u_____ a____ ¿-s l- p-i-e-a v-z q-e e-t- (-s-e-) a-u-? ----------------------------------------- ¿Es la primera vez que está (usted) aquí?
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። No, y--e----- aq-í----a-- pa--do. N__ y_ e_____ a___ e_ a__ p______ N-, y- e-t-v- a-u- e- a-o p-s-d-. --------------------------------- No, ya estuve aquí el año pasado.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Per------ --r-u-a -----a. P___ s___ p__ u__ s______ P-r- s-l- p-r u-a s-m-n-. ------------------------- Pero sólo por una semana.
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? ¿L- -ust- ---st------- ----e-t---c--d-d? ¿L_ g____ n______ p___ / n______ c______ ¿-e g-s-a n-e-t-o p-í- / n-e-t-a c-u-a-? ---------------------------------------- ¿Le gusta nuestro país / nuestra ciudad?
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Sí- mucho---a gent---- am---e. S__ m_____ L_ g____ e_ a______ S-, m-c-o- L- g-n-e e- a-a-l-. ------------------------------ Sí, mucho. La gente es amable.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Y-el p-is-je ta--i-n--- gust-. Y e_ p______ t______ m_ g_____ Y e- p-i-a-e t-m-i-n m- g-s-a- ------------------------------ Y el paisaje también me gusta.
እንታይ ዩ ሞያኹም? ¿A qu- ----------(us--d)? ¿A q__ s_ d_____ (u______ ¿- q-é s- d-d-c- (-s-e-)- ------------------------- ¿A qué se dedica (usted)?
ኣነ ተርጓማይ እየ። Yo -oy traduct-r. Y_ s__ t_________ Y- s-y t-a-u-t-r- ----------------- Yo soy traductor.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Y--traduzc- -i---s. Y_ t_______ l______ Y- t-a-u-c- l-b-o-. ------------------- Yo traduzco libros.
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? ¿Ha-v---do -u--e---solo - s-la? ¿H_ v_____ (u_____ s___ / s____ ¿-a v-n-d- (-s-e-) s-l- / s-l-? ------------------------------- ¿Ha venido (usted) solo / sola?
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። No---- -spos--/ -i---rido--a----id- c---igo. N__ m_ e_____ / m_ m_____ h_ v_____ c_______ N-, m- e-p-s- / m- m-r-d- h- v-n-d- c-n-i-o- -------------------------------------------- No, mi esposa / mi marido ha venido conmigo.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Y--l-- -stá---is---s h--o-. Y a___ e____ m__ d__ h_____ Y a-l- e-t-n m-s d-s h-j-s- --------------------------- Y allí están mis dos hijos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -