መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   af Geselsies 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኣፍሪቃውያን ቋንቋታት ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? Wa-r--om u --n---n? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
ካብ ባሰል። Van Ba--l. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B-s-- i- i--S-its-rl-nd. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? M-- e--- --o--t-l-aa--M---e--M-lle-? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። H--i- -n --i--lande-. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። H----a-- -er-ke-- ta--. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? I- -it----e-ste -eer h---? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N--- -k was-la-s-jaar ook hi-r. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Maar-n-t-vi--’n--eek. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? Ge-i---jy-j-u--i-r? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። B--- -oe-. D---m-nse-is -aa-. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። En--k hou ook van d-----ndsk-p. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Wa-----u-ber--p? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። E--i--’- --rtaler. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Ek--er------oek-. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Is --alleen--i--? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። N-e---y vr---- m- --- i---o- hier. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። En d--r is--y-twee-k-n--r-. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -