መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   pt Conversa 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [vinte e um]

Conversa 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖርቱጋልኛ (PT) ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? D-----e-----e-v-c--é ? D_ o___ é q__ v___ é ? D- o-d- é q-e v-c- é ? ---------------------- De onde é que você é ? 0
ካብ ባሰል። D--B---l---. D_ B________ D- B-s-l-i-. ------------ De Basileia. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B--il-ia-é n- --í--. B_______ é n_ S_____ B-s-l-i- é n- S-í-a- -------------------- Basileia é na Suíça. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? Pos-o --re--n--r-l-- - Se-h-r--üll--? P____ a_____________ o S_____ M______ P-s-o a-r-s-n-a---h- o S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Posso apresentar-lhe o Senhor Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። E-e é e----n----o. E__ é e___________ E-e é e-t-a-g-i-o- ------------------ Ele é estrangeiro. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። El---ala-vária- lín-u-s. E__ f___ v_____ l_______ E-e f-l- v-r-a- l-n-u-s- ------------------------ Ele fala várias línguas. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? É - -rim--r- --- q---está a--i? É a p_______ v__ q__ e___ a____ É a p-i-e-r- v-z q-e e-t- a-u-? ------------------------------- É a primeira vez que está aqui? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N-o- já est--- a-ui no a-- ----a-o. N___ j_ e_____ a___ n_ a__ p_______ N-o- j- e-t-v- a-u- n- a-o p-s-a-o- ----------------------------------- Não, já estive aqui no ano passado. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። M----ó u-----m-n-. M__ s_ u__ s______ M-s s- u-a s-m-n-. ------------------ Mas só uma semana. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? (--cê)----t--de a-u- ---ar? (V____ g____ d_ a___ e_____ (-o-ê- g-s-a d- a-u- e-t-r- --------------------------- (Você) gosta de aqui estar? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Go-t- mu-to---- p--------ão --ito ----átic--. G____ m_____ A_ p______ s__ m____ s__________ G-s-o m-i-o- A- p-s-o-s s-o m-i-o s-m-á-i-a-. --------------------------------------------- Gosto muito. As pessoas são muito simpáticas. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። E ta-----g---o -- -ais-ge-. E t_____ g____ d_ p________ E t-m-é- g-s-o d- p-i-a-e-. --------------------------- E também gosto da paisagem. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Q--l-- - su--profi--ã-? Q___ é a s__ p_________ Q-a- é a s-a p-o-i-s-o- ----------------------- Qual é a sua profissão? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። So----a-ut--. S__ t________ S-u t-a-u-o-. ------------- Sou tradutor. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። Eu -r---z- l-vr--. E_ t______ l______ E- t-a-u-o l-v-o-. ------------------ Eu traduzo livros. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? (V-cê) e-t--s-z-nho --so-in-- a-u-? (V____ e___ s______ / s______ a____ (-o-ê- e-t- s-z-n-o / s-z-n-a a-u-? ----------------------------------- (Você) está sozinho / sozinha aqui? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Não- - m------u---- - o--e----rid- -am--m -stá a-u-. N___ a m____ m_____ / o m__ m_____ t_____ e___ a____ N-o- a m-n-a m-l-e- / o m-u m-r-d- t-m-é- e-t- a-u-. ---------------------------------------------------- Não, a minha mulher / o meu marido também está aqui. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። E ali--stã- -----u--do-s---lhos. E a__ e____ o_ m___ d___ f______ E a-i e-t-o o- m-u- d-i- f-l-o-. -------------------------------- E ali estão os meus dois filhos. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -