د جملې کتاب

ps ملکیت ضمیر 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ اووه شپېته ]

ملکیت ضمیر 2

ملکیت ضمیر 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Bulgarian لوبه وکړئ نور
عینکې Очила Очила 1
O-h-la Ochila
هغه خپلی عينکې هېرې کړې. Той забрави своите очила / очилата си. Той забрави своите очила / очилата си. 1
T-- -a--a-i -vo-t--ochi-- --o-hilata si. Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
د هغه عینکې چیرته دي؟ Къде ли са неговите очила / очилата му? Къде ли са неговите очила / очилата му? 1
K----l--s- n-govit---c-i-- -----ila-a mu? Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ساعت Часовник Часовник 1
Cha-o---k Chasovnik
ساعت یې مات شوی دی. Неговият часовник / часовникът му е повреден. Неговият часовник / часовникът му е повреден. 1
N-g--iy---c--so--ik-/ -haso-n--yt--------o-r-de-. Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ساعت په دیوال ځوړند دی. Часовникът виси на стената. Часовникът виси на стената. 1
Cha---n-ky--v-s- na--t--a--. Chasovnikyt visi na stenata.
پاسپورټ Паспорт Паспорт 1
P-spo-t Pasport
هغه خپل پاسپورټ ورک کړو. Той загуби своя паспорт / паспорта си. Той загуби своя паспорт / паспорта си. 1
To--zagu----vo-a --sp-rt / pas-or-a--i. Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
پاسپورت یې چیرته دی؟ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 1
Kyde--i y---e-o--y-t-pas--r- --p-sp--t-- -u? Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
هغه – هغې те – техен / свои / си те – техен / свои / си 1
t- --tekhen-/-sv-i ---i te – tekhen / svoi / si
ماشومان خپل مور او پلار نه شی پیدا کولی. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 1
De---t- n----ga- -a -a-e-y-t -v--te rodi------ -o--t---te -i. Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
د هغې مور او پلار راغلل! Но ей там техните родители / родителите им идват! Но ей там техните родители / родителите им идват! 1
N--y-y-ta- t-k-ni-- ------l--/ --dite-it- i--i--a-! No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
V-- --V--h /-Vi Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، مسٹر مولر؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 1
K---bes-- V--h--o-pytuva-e-----t-v-------i---o----in-M-ule-? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
مسٹر مولر, ستاسو ښځه چیرته ده؟ Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 1
K-de y- V---at---he-- /---e-a-V-- -os---i- -y---r? Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
تاسو - ستاسو Вие – Ваш / Ви Вие – Ваш / Ви 1
Vi--- V-sh / -i Vie – Vash / Vi
ستاسو سفر څنګه وو، هنګه شمیت؟ Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 1
Ka---es-e Va---to-py--v--- - p-t--an--- Vi--g--p-------mit? Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
ستاسو میړه، میرمن چیرته دی؟ Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 1
K-de y--V-s-i--t -y-h------h-t -i,-gosp--h--S-mi-? Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -