‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   uk Сполучники 2

‫95 [خمسة وتسعون]

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

Spoluchnyky 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
منذ متى توقفت عن العمل؟ Відколи вона більше не працює? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye? 1
Vidkol--v-----i-ʹ----n- prat---y-? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
منذ زواجها؟ Від одруження? Vid odruzhennya? 1
V-d -d--zhe----? Vid odruzhennya?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت. Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya. 1
Tak--v-na b-lʹ-h------r-tsy-y--z-t-h- -ha-u--y-k vo-a ---u-hy-a---. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل. З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye. 1
Z t----ch---,-yak -------r-----as-a---o-a b--ʹ-he ----ratsy--e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء. Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi. 1
Vid---i, ----v-ny z----t-sy---vo-y sh--a--yv-. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫منذ أن رزقا بأطفال نادراً ما يخرجان. З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko. 1
Z-t-h---has---ak v--y -----ʹ -i-ey̆, -o-----k--d-a-- r--k-. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
‫متى تتصل بالهاتف؟ Коли вона телефонує? Koly vona telefonuye? 1
K-l- --na-t-l--o-u--? Koly vona telefonuye?
‫أثناء قيادتها السيارة؟ Під час їзди? Pid chas ïzdy? 1
P-- cha- -̈z-y? Pid chas ïzdy?
نعم، أثناء قيادتها. Так, тоді коли вона керує авто. Tak, todi koly vona keruye avto. 1
T-k, to-i kol--vo-- k-ru-e av-o. Tak, todi koly vona keruye avto.
تتحدث على الهاتف أثناء القيادة. Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto. 1
V-n---e------y---odi, -o-y --na-k----- --to. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي. Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye. 1
Vona-d----------el--iz-r tod------y vo---prasuy-. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية. Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy. 1
V--a---uk-----mu-y-u-todi, -ol- vo-- -ob----sv--̈ spr---. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
لا أستطيع رؤية أي شيء إلا إذا ارتديت نظارتي. Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv. 1
YA-n--h--o-ne--a-h-,-y-ks-c-o-ya-----okuly-r-v. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً. Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna. 1
YA----h-h- n----zumiyu,-ya-s---- -----a t-ka-holo---. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
لا أستطيع أن أشم أي شيء عندما أكون مصاباً بالزكام. Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ. 1
Y--n---o-o----v-d-h-va--,--a-sh--- ya m-y--n---ytʹ. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
نحن نأخذ سيارة أجرة عندما تمطر. Ми беремо таксі, якщо йде дощ. My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch. 1
M- --r-m- t-ksi- y-k---ho-y--e----hch. My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
نحن نسافر حول العالم إذا فزنا باليانصيب. Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu. 1
M--b--e-- ---oro-huva-y ---k-------tu- y-k----- m- -yh-aye-o-- -oter--u. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
سنبدأ بالأكل إذا لم يأتي قريباً. Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de. 1
M---oc-ne-o-ï-ty,---k-hcho --n-z------e-p-yy̆-e. My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.