‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   uk На природі

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Бачиш там вежу? Bachysh tam vezhu? 1
Ba-h-s--t-m v--hu? Bachysh tam vezhu?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Бачиш там гору? Bachysh tam horu? 1
Ba-h--h-t----o--? Bachysh tam horu?
‫أترى تلك القرية هناك؟ Бачиш там село? Bachysh tam selo? 1
B-c---h t-- se--? Bachysh tam selo?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Бачиш там річку? Bachysh tam richku? 1
Ba---sh---- richk-? Bachysh tam richku?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Бачиш там міст? Bachysh tam mist? 1
Bac---- t-- -i-t? Bachysh tam mist?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Бачиш там озеро? Bachysh tam ozero? 1
Ba-hysh---m ozer-? Bachysh tam ozero?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Той птах мені подобається. Toy̆ ptakh meni podobayetʹsya. 1
T--- --a-h meni--o-o---etʹ-y-. Toy̆ ptakh meni podobayetʹsya.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Те дерево мені подобається. Te derevo meni podobayetʹsya. 1
Te-de---o---ni-podo---e-ʹs--. Te derevo meni podobayetʹsya.
‫تعجبني هذه الصخرة. Той камінь мені подобається. Toy̆ kaminʹ meni podobayetʹsya. 1
T------m--ʹ-me-i-p----a---ʹs--. Toy̆ kaminʹ meni podobayetʹsya.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Той парк мені подобається. Toy̆ park meni podobayetʹsya. 1
To---p--- --n- p-d-------sy-. Toy̆ park meni podobayetʹsya.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Той сад мені подобається. Toy̆ sad meni podobayetʹsya. 1
T-y̆-sa--me-i pod-b-y-t-s--. Toy̆ sad meni podobayetʹsya.
‫تعجبني هذه الزهرة. Та квітка мені подобається. Ta kvitka meni podobayetʹsya. 1
T---vitka men--pod-b-y-tʹ---. Ta kvitka meni podobayetʹsya.
‫أجد هذا جميلاً. Я вважаю це гарним. YA vvazhayu tse harnym. 1
YA-v-azh--u--s--har-y-. YA vvazhayu tse harnym.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. Я вважаю це цікавим. YA vvazhayu tse tsikavym. 1
YA-vv--hayu --e-ts-kavym. YA vvazhayu tse tsikavym.
‫أجد هذا رائعاً. Я вважаю це чудовим. YA vvazhayu tse chudovym. 1
Y- -vaz-a---ts--c--dov-m. YA vvazhayu tse chudovym.
‫أجد هذا قبيحاً. Я вважаю це бридким. YA vvazhayu tse brydkym. 1
Y--v--z--y- t-- -r-d---. YA vvazhayu tse brydkym.
‫أجد هذا مُملاً. Я вважаю це нудним. YA vvazhayu tse nudnym. 1
YA--va--a-u -se----ny-. YA vvazhayu tse nudnym.
أجد هذا فظيعاً. Я вважаю це страшним. YA vvazhayu tse strashnym. 1
YA------a-u---e -t--shnym. YA vvazhayu tse strashnym.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.