‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   uk В ресторані 3

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. Я хочу закуску. YA khochu zakusku. 1
YA kh--hu--akusk-. YA khochu zakusku.
‫أريد صحن سلطة. Я хочу салат. YA khochu salat. 1
YA khoch- --l-t. YA khochu salat.
‫أريد صحن حساء. Я хочу суп. YA khochu sup. 1
Y- --o--u ---. YA khochu sup.
‫أريد بعض الحلوى. Я хочу десерт. YA khochu desert. 1
Y---ho-h--d---r-. YA khochu desert.
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. Я хочу морозиво з вершками. YA khochu morozyvo z vershkamy. 1
YA ---chu --ro-yv--- ------amy. YA khochu morozyvo z vershkamy.
أريد فاكهة أو جبن. Я хочу фрукти або сир. YA khochu frukty abo syr. 1
YA k---h--f--k---ab--s-r. YA khochu frukty abo syr.
نود أن نتناول الإفطار. Ми хочемо снідати. My khochemo snidaty. 1
My--h--h--o s-i-at-. My khochemo snidaty.
نود أن نتناول الغداء. Ми хочемо обідати. My khochemo obidaty. 1
My--ho-he-o--bid-ty. My khochemo obidaty.
نود أن نتناول العشاء. Ми хочемо вечеряти. My khochemo vecheryaty. 1
M- kh-----o v-ch-r---y. My khochemo vecheryaty.
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ Що Ви хочете на сніданок? Shcho Vy khochete na snidanok? 1
Sh--- Vy--ho-he-e--a--nidanok? Shcho Vy khochete na snidanok?
‫خبز مع مربى وعسل؟ Булочку з мармеладом і медом? Bulochku z marmeladom i medom? 1
B-lochku ---ar---adom-i--e-o-? Bulochku z marmeladom i medom?
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ Тост з ковбасою і сиром? Tost z kovbasoyu i syrom? 1
T----- k-vb---yu --sy-om? Tost z kovbasoyu i syrom?
‫بيضة مسلوقة؟ Варене яйце? Varene yay̆tse? 1
Va--n---a-̆t-e? Varene yay̆tse?
‫بيضة مقلية؟ Яєчню? Yayechnyu? 1
Y---c-n--? Yayechnyu?
‫عجة بيض؟ Омлет? Omlet? 1
Om-et? Omlet?
زبادي آخر من فضلك. Будь-ласка, ще йогурт. Budʹ-laska, shche y̆ohurt. 1
B---------, -h-h- ---hu--. Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
الملح والفلفل من فضلك. Будь-ласка, ще сіль і перець. Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ. 1
B-d----s-a,-s-c----i---- pe--t--. Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
كوب آخر من الماء من فضلك. Будь-ласка, ще склянку води. Budʹ-laska, shche sklyanku vody. 1
B--ʹ-laska,-sh-----kl-a--u----y. Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.