‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   uk В готелі – скарги

‫28 [ثمانية وعشرون]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [двадцять вісім]

28 [dvadtsyatʹ visim]

В готелі – скарги

V hoteli – skarhy

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل. Душ не працює. Dush ne pratsyuye. 1
D-sh-ne -r--syu-e. Dush ne pratsyuye.
‫لا يوجد ماء ساخن. Теплої води немає. Teploï vody nemaye. 1
Te--oï -od- --m-y-. Teploï vody nemaye.
هل يمكنك إصلاح هذا؟ Чи можете Ви це відремонтувати? Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty? 1
Chy -ozh-te--y -s- vi----ont-----? Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
لا يوجد هاتف في الغرفة. У кімнаті немає телефона. U kimnati nemaye telefona. 1
U --m--t---e--ye--e-----a. U kimnati nemaye telefona.
لا يوجد تلفاز في الغرفة. У кімнаті немає телевізора. U kimnati nemaye televizora. 1
U k---at- -em-ye --le--z---. U kimnati nemaye televizora.
الغرفة لا يوجد بها شرفة. У кімнаті немає балкона. U kimnati nemaye balkona. 1
U--i--a-- n-m--e--alk--a. U kimnati nemaye balkona.
الغرفة صاخبة جداً. Кімната надто гучна. Kimnata nadto huchna. 1
Ki------n---o-hu----. Kimnata nadto huchna.
الغرفة صغيرة جدًا. Кімната надто маленька. Kimnata nadto malenʹka. 1
Ki-n-ta-nadt----len--a. Kimnata nadto malenʹka.
الغرفة مظلمة جداً. Кімната надто темна. Kimnata nadto temna. 1
K-mn-t--n--to t-mna. Kimnata nadto temna.
التدفئة لا تعمل. Опалення не працює. Opalennya ne pratsyuye. 1
Op-l---y- -e-------uye. Opalennya ne pratsyuye.
التكييف لا يعمل. Кондиціонер не працює. Kondytsioner ne pratsyuye. 1
K-n-y--i---r -----atsyuye. Kondytsioner ne pratsyuye.
‫جهاز التلفاز معطل. Телевізор не працює. Televizor ne pratsyuye. 1
T-------r-n--p-ats-u-e. Televizor ne pratsyuye.
‫ذلك لا يعجبني. Це мені не подобається. Tse meni ne podobayetʹsya. 1
T-e m-----e --d--ay-tʹs-a. Tse meni ne podobayetʹsya.
‫ذلك مكلف للغاية. Це для мене задорого. Tse dlya mene zadoroho. 1
T---dl-a --n---ador-ho. Tse dlya mene zadoroho.
هل لديك ما هو أرخص؟ У вас немає чогось дешевшого? U vas nemaye chohosʹ deshevshoho? 1
U-va- nemay- choh-s-----h--sho--? U vas nemaye chohosʹ deshevshoho?
هل يوجد نزل للشباب قريب؟ Тут поблизу є молодіжна туристична база? Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza? 1
Tut-pobly-u y--m-l--iz----t-ry-t-chn---a-a? Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza?
هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ Тут поблизу є пансіонат? Tut poblyzu ye pansionat? 1
Tut-pob-----ye -an-io--t? Tut poblyzu ye pansionat?
هل يوجد مطعم قريب؟ Тут поблизу є ресторан? Tut poblyzu ye restoran? 1
Tut--o-l--u -- ---tor--? Tut poblyzu ye restoran?

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.