‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التسوق / التبضّع‬   »   uk Покупки

‫54 [أربعة وخمسون]

‫التسوق / التبضّع‬

‫التسوق / التبضّع‬

54 [п’ятдесят чотири]

54 [pʺyatdesyat chotyry]

Покупки

Pokupky

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫أريد أن أشتري هدية. Я хотів би / хотіла б купити подарунок. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok. 1
Y----o-i- by-----o-----b--up-ty-podar--o-. YA khotiv by / khotila b kupyty podarunok.
‫ولكن ألا تكون مكلفة. Але не дуже дорогий. Ale ne duzhe dorohyy̆. 1
A-e n- -u-----o----y-. Ale ne duzhe dorohyy̆.
ربما حقيبة يد؟ Можливо сумку? Mozhlyvo sumku? 1
Mo--lyvo-sum--? Mozhlyvo sumku?
‫ما اللون الذي تريدينه؟ Якого кольору Ви б хотіли? Yakoho kolʹoru Vy b khotily? 1
Yakoh---ol-o-u--- b------ly? Yakoho kolʹoru Vy b khotily?
‫أسود، بني أم أبيض؟ Чорного, коричневого чи білого? Chornoho, korychnevoho chy biloho? 1
C-ornoh---k-r---n--oh- chy ---o-o? Chornoho, korychnevoho chy biloho?
كبير أم صغير؟ Велику чи маленьку? Velyku chy malenʹku? 1
Ve-yk--chy-m-l-n---? Velyku chy malenʹku?
هل يمكنني رؤية هذه؟ Чи можу я на цю глянути? Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty? 1
C-- --z---ya na-t----h------y? Chy mozhu ya na tsyu hlyanuty?
هل هو مصنوع من الجلد؟ Вона шкіряна? Vona shkiryana? 1
Vo-a-sh--rya--? Vona shkiryana?
أم إنها مصنوعة من البلاستيك؟ Чи вона зі штучного матеріалу? Chy vona zi shtuchnoho materialu? 1
C---v--- zi--h-u---o-o ---e-ial-? Chy vona zi shtuchnoho materialu?
من الجلد، بالطبع. Зі шкіри, звичайно. Zi shkiry, zvychay̆no. 1
Z- ---i-y- z---h-y---. Zi shkiry, zvychay̆no.
‫وهي من نوعية جيدة للغاية. Це дуже хороша якість. Tse duzhe khorosha yakistʹ. 1
T-e du--- k--r-s-- y---st-. Tse duzhe khorosha yakistʹ.
‫والحقيبة ثمنها مناسب جداً. І сумка дійсно зовсім не дорога. I sumka diy̆sno zovsim ne doroha. 1
I -umk--di----- z-v-----e -oro-a. I sumka diy̆sno zovsim ne doroha.
‫إنها تعجبني. Ця мені подобається. Tsya meni podobayetʹsya. 1
T-y- -e-i--od---y-tʹs-a. Tsya meni podobayetʹsya.
‫سآخذها. Я цю візьму. YA tsyu vizʹmu. 1
Y- t--- viz-mu. YA tsyu vizʹmu.
‫يمكنني تبديلها؟ Чи можу я цю обміняти? Chy mozhu ya tsyu obminyaty? 1
Ch--mo--u ---ts-u -b---yat-? Chy mozhu ya tsyu obminyaty?
‫بالطبع. Звичайно. Zvychay̆no. 1
Zvy-ha-̆-o. Zvychay̆no.
‫سنغلفها لك كهدية. Ми запакуємо її як подарунок. My zapakuyemo ïï yak podarunok. 1
My z--ak---mo-ï-̈ -ak--odar--ok. My zapakuyemo ïï yak podarunok.
الخزينة هناك. Каса там. Kasa tam. 1
K--a tam. Kasa tam.

من يفهم من؟

يوجد حوالي 7 مليارات نسمة في العالم. جميعهم لديهم لغة. لكن للاسف ليس هناك لغة موحدة. لكي نتحدث مع الشعوب الأخري يستوجب علينا تعلم لغاتهم. لكن ذلك يكون علي الاغلب مجهدا. لكن توجد من اللغات و التي تتشابه كثيرا مع بعضها البعض. و يفهم متحدثوها بعضهم البعض دون شرط ايجاد اللغة المقابلة. و تسمي هذا الظاهرة بالوضوح المتبادل. حيث يتم هنا التمييز بين خيارين. الخيار الاول هو وضوح متبادل شفهي. و هنا يفهم المتحدثون بعضهم البعض عند التحدث. لكنهم لا يستطيعون فهم اللغة المكتوبة. و هذا مرده وجود طرق كتابة مختلفة للغات. مثال علي ذلك الهندية و الاوردية. هنا تكون الكتابة هو الخيار الثاني للوضوح المتبادل. و هنا يتم فهم اللغة بصورتها المكتوبة لكل من متحدثي اللغتين. لكن سيفهمان بعضهما البعض علي نحو سئ عند التحدث. و السبب في ذلك الاختلاف القوي في النطق. و الالمانية و الهولندية هما مثالان علي ذلك. اغلب اللغات التي ترتبط ببعضها البعض بصلة قرابة و ثيقة تحوي الخيارين. مما يعني أن الكتابة و التحدث يصيران ضربا من الوضوح المتبادل بهما. الروسية و الاوكرنية و التايلاندية و اللاوسية هم امثلة علي ذلك. لكن توجد أشكال لاتناظرية لظاهرة الوضوح المتبادل. و هذا يحدث عندما يكون للمتحدثين مستوي مختلف في فهم بعضهما البعض. يفهم البرتغاليون الاسبان أفضل من فهم الاسبان للبرتغاليين. كذلك فان النمساويين يفهمون الالمان افضل من العكس. و في هذه الامثلة يمثل النطق أو اللهجات عائقا. من يريد حقا أن يقود حديثا عليه أن يتعلم.