‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬   »   he ‫שיחת חולין 3‬

‫22 [اثنان وعشرون]

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫محادثة قصيرة ،رقم 3‬

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫هل أنت تدخن؟ ‫את / ה מעשן / ת?‬ atah/at me'ashen/me'ashenet? 1
atah/---me'as-e-/-e'a-hene-? atah/at me'ashen/me'ashenet?
‫كنت سابقاً أدخن. ‫בעבר עישנתי.‬ b'avar ishanti. 1
b'a-----shant-. b'avar ishanti.
ولكن الآن لم أعد أدخن. ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet. 1
av-l akhshay--ani--va---o--e-a-he--me-a-he-e-. aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
هل يزعجك أن أدخن؟ ‫יפריע לך אם אעשן?‬ yafri'a lekha/lakh im a'ashen? 1
ya--i-a-l-k---l-k- i--a-ashen? yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
‫لا، على الإطلاق. ‫לא, כלל לא.‬ lo, klal lo. 1
lo-----l l-. lo, klal lo.
‫هذا لا يزعجني. ‫זה לא יפריע לי.‬ zeh lo yafri'a li. 1
z---l- yaf---a--i. zeh lo yafri'a li.
هل تريد أن تشرب شيئا؟ ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ tirtseh/tirtsi lishtot mashehu? 1
t-r-s--/-i-tsi l-s-t------h---? tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
‫قدحاً من الكونياك؟ ‫כוסית קוניאק?‬ kosit qonya'q? 1
ko-it qo-y---? kosit qonya'q?
‫لا، أفضل كأساً من البيرة. ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ lo, ani ma'adif/ma'adifah birah. 1
lo--a-i---'a-i-/ma'a--f---bir--. lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
هل تسافر كثيرا؟ ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ atah/at nose'a/nosat harubeh? 1
at-h/-t -o--'a/nos-t-h-ru---? atah/at nose'a/nosat harubeh?
‫نعم، وغالباً ما تكون رحلات عمل. ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ ken, larov eleh nesi'ot asaqim. 1
k-n- l-rov--l-- ne-i'---a--q-m. ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
‫ولكن الآن نمضي الإجازة هنا. ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah. 1
aval ka-et--naxnu--imt--'im---'- --xuf-h--. aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.
‫ما هذا الحر! ‫איזה חום!‬ eyzeh xom! 1
ey--h----! eyzeh xom!
‫نعم، بالفعل اليوم حار جداً. ‫כן, היום באמת חם.‬ ken, hayom b'emet xam. 1
k-n- -a-o-----m-t--a-. ken, hayom b'emet xam.
‫لنخرج إلى الشُرفة. ‫נצא למרפסת.‬ netse lamirpeset. 1
nets- la---p---t. netse lamirpeset.
‫غداً ستقام حفلة هنا. ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ maxar tihieh ka'n mesibah. 1
maxar t--ie--ka-n m-sib-h. maxar tihieh ka'n mesibah.
‫هل ستأتي أيضا؟ ‫תרצה / י להצטרף?‬ tirtseh/tirtsi l'hitstaref? 1
t-r------ir-s--l--it-t-r-f? tirtseh/tirtsi l'hitstaref?
نعم، نحن مدعوون أيضاً. ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ ken, gam anaxnu muzmanim. 1
k--- -a- an-x-- -u--a-im. ken, gam anaxnu muzmanim.

اللغة و الكتابة

وظيفة كل لغة هو التفاهم بين الناس. عندما نتحدث نعبر عما نفكر أو نشعر به. و في ذلك لا نراعي دائما قواعد لغاتنا. نحن نستخدم لغاتنا الخاصة و لهجاتنا المحلية. لكن عند اللغات المكتوبة يكون الأمر مختلفا. و يظهر ذلك جميع قواعد لغاتنا. فالكتابة تحول اللغة إلي لغة حقيقة. فهي تمكن من رؤية اللغة. و عن طريق الكتابة تم نقل العلوم عبر آلاف السنين. و من ثم فإن الكتابة هي أساس كل ثقافة متطورة. أول كتابة تم اكتشافها كانت قبل أكثر من 5000 عاما. و كانت هذه هي الكتابة المسمارية للسومريين. و كانت محفورة في ألواح من الطين. و قد تم استخدام اللغة المسمارية لأكثر من ثلاثمائة عام. و تقريبا في نفس الفترة الزمنية تواجدت الهيروغلوفية لغة المصريين القدماء. و قد اهتم بها عدد غير محدود من العلماء. تمثل اللغة الهيروغلوفية نظام كتابة معقد إلي حد كبير. و قد تم إيجادها علي الأغلب لسبب بسيط للغاية. فالدولة المصرية القديمة كانت مملكة عظيمة يسكنها العديد من الناس. بحيث كان لابد من تنظيم الحياة اليومية و قبل كل شئ الحياة الاقتصادية. و كان أيضا لابد من تنظيم الضرائب و الحسابات. ومن ثم طور المصرييون القدماء رموز كتابتهم. و يستند نظام الكتابة الهجائية من ناحية أخري إلي السومريين. تكشف كل لغة الكثير عن الناس الذين يستخدمونها. علاوة علي ذلك يظهر كل بلد خصائصه الخاصة به أثناء الكتابة. لكن مع الأسف يتم فقد الكثير من كتابات اليد. لكن التقنيات الحديثة جعلت من الكتابة باليد غير ضرورية. لذا: لا تتكلم فقط، اكتب من جديد.