‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   he ‫תחבורה ציבורית‬

‫36 [ستة وثلاثون]

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

‫36 [שלושים ושש]‬

36 [shloshim w'shesh]

‫תחבורה ציבורית‬

taxburah tsibureyt

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟ ‫היכן נמצאת תחנת האוטובוס?‬ heykhan nimtse't taxanat h'otobus? 1
heykh-- -im-s-'t -axana- h-o--bus? heykhan nimtse't taxanat h'otobus?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟ ‫איזה אוטובוס נוסע למרכז?‬ eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz? 1
e-zeh------bus----e-------r-a-? eyzeh h'otobus nose'a l'merkaz?
‫أي خط علي أن أستقله؟ ‫איזה קו לקחת?‬ eyzeh qaw l'qaxat? 1
ey-eh-qaw-l--a-a-? eyzeh qaw l'qaxat?
‫هل علي تبديل الحافلة؟ ‫אני צריך / כה להחליף אוטובוסים?‬ ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim? 1
ani--sar-k---s-ri-hah--e-a--i--o-o---im? ani tsarikh/tsarikhah lehaxlif otobusim?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟ ‫היכן אני מחליף / פה אוטובוס?‬ heykhan ani maxlif/maxlifah otobus? 1
he-kh---a-i-m-----/maxlif---otobu-? heykhan ani maxlif/maxlifah otobus?
‫كم ثمن التذكرة؟ ‫כמה עולה כרטיס נסיעה?‬ kamah oleh kartis nesi'ah? 1
k-m-- ---h--------n-si'--? kamah oleh kartis nesi'ah?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟ ‫כמה תחנות עד למרכז?‬ kamah taxanot ad lamerkaz? 1
k-mah----an-- a- ---er-az? kamah taxanot ad lamerkaz?
يجب عليك النزول من هنا. ‫את / ה צריך / ה לרדת כאן.‬ atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n. 1
a---/---t---i-h-t-ri-h-- ----det-ka--. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet ka'n.
يتوجب عليك النزول من الخلف. ‫את / ה צריך / ה לרדת בדלת האחורית.‬ atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit. 1
ata-/a- t---i-h/-s-i--ah l---det----e--- ha--x---t. atah/at tsarikh/tsrikhah laredet badelet ha'axurit.
المترو التالي سيصل بعد خمس دقائق. ‫הרכבת התחתית הבאה מגיעה בעוד 5 דקות.‬ harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot. 1
ha--ke--t-ha--xti--h--a-a- ----'ah---od - -aq--. harakevet hataxtit haba'ah megi'ah b'od 5 daqot.
الترام التالي ستصل بعد عشر دقائق. ‫הרכבת החשמלית הבאה מגיעה בעוד 10 דקות.‬ harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot. 1
hara-e-et ha--s-m---t---b--a--meg-'-h b'-d-1- daqo-. harakevet haxashmalit haba'ah megi'ah b'od 10 daqot.
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة. ‫האוטובוס הבא מגיע בעוד 15 דקות.‬ ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot. 1
h-'-t-----h-ba-- ----'a-b-o- 1--da---. ha'otovus haba'a megi'a b'od 15 daqot.
متى يغادر المترو الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת התחתית האחרונה?‬ matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah? 1
mat-- --t--'t h---ke--t-h-tax-it h------o--h? matay yotse't harakevet hataxtit ha'axoronah?
متى يغادر الترام الأخير؟ ‫מתי יוצאת הרכבת החשמלית האחרונה?‬ matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah? 1
mat---yo---'t ---akev-- -a----ma-it-----x--o-ah? matay yotse't harakevet haxashmalit ha'axoronah?
متى تغادر الحافلة الأخيرة؟ ‫מתי יוצא האוטובוס האחרון?‬ matay yotse ha'otovus ha'axaron? 1
m--ay -ots--ha----vu- -a----ro-? matay yotse ha'otovus ha'axaron?
هل لديك تذكرة؟ ‫יש לך כרטיס נסיעה?‬ yesh lekha/lakh kartis nesi'ah? 1
yesh -e-h--la-h--a-tis -esi'ah? yesh lekha/lakh kartis nesi'ah?
تذكرة؟ - لا، ليس لدي واحدة. ‫כרטיס נסיעה? – לא, אין לי.‬ kartis nesi'ah? – lo, eyn li. 1
kar----n-s----- --l-- e-- --. kartis nesi'ah? – lo, eyn li.
‫إذن عليك دفع غرامة. ‫את / ה צריך / כה לשלם קנס.‬ atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas. 1
atah/-t-t---i---t--ikh-h l's-a--m ----. atah/at tsarikh/tsrikhah l'shalem qnas.

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟