‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   he ‫לימוד שפות זרות‬

‫23 [ثلاثة وعشرون]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫23 [עשרים ושלוש]‬

23 [essrim w'shalosh]

‫לימוד שפות זרות‬

limud ssafot zarot

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ ‫היכן למדת ספרדית?‬ heykhan lamadeta sfaradit? 1
h-ykha----ma---- s-a---i-? heykhan lamadeta sfaradit?
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ‫את / ה דובר / ת גם פורטוגזית?‬ atah/at dover/doveret gam portugezit? 1
a-a-/-- do-e-/d-ver-- -am-p-rtug-z-t? atah/at dover/doveret gam portugezit?
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. ‫כן, ואני דובר / ת גם מעט איטלקית.‬ ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit. 1
k-n- -'an-----er/----r---g-- --'a- i-a-q-t. ken, w'ani dover/doveret gam me'at italqit.
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. ‫אני חושב שאת / ה מדבר / ת היטב.‬ ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev. 1
an- -o-h-v --'atah/s--a---e--v--/-e--ve-e--he--ev. ani xoshev sh'atah/sh'at medaver/medaveret heytev.
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ‫השפות דומות למדי.‬ hassafot domot l'maday. 1
h--s---t do-ot-l--ad-y. hassafot domot l'maday.
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. ‫אני מבין / ה אותן טוב מאוד.‬ ani mevin/mevinah otan tov m'od. 1
ani-mev---m-v-nah-o----t-v-m--d. ani mevin/mevinah otan tov m'od.
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ‫אבל קשה לי לדבר ולכתוב.‬ aval qasheh li ledaber w'likhtov. 1
a-a--q---eh-li --dabe- w--i-h-ov. aval qasheh li ledaber w'likhtov.
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. ‫אני עדיין עושה הרבה שגיאות.‬ ani adain osseh harbeh shigi'ot. 1
ani-ad--- -ss-h--arb-h--hig-'o-. ani adain osseh harbeh shigi'ot.
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. ‫אנא, תקן / ני אותי תמיד.‬ ana, taqen/taqni oti tamid. 1
ana- ----n/taq---o-- -ami-. ana, taqen/taqni oti tamid.
‫نطقك سليم للغاية. ‫ההגייה שלך טובה מאוד.‬ hahagayayh shelakh tovah m'od. 1
ha-ag--a-h-she-ak--to--h-m-o-. hahagayayh shelakh tovah m'od.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ‫יש לך קצת מבטא.‬ yesh lekha/lakh qtsat mivta. 1
yes- l-k--/lakh q-s-t m-vta. yesh lekha/lakh qtsat mivta.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ‫ניתן לנחש מהיכן את / ה.‬ nitan l'naxesh meheykhan atah/at. 1
n---- l-na-e-h ---e----n-at--/--. nitan l'naxesh meheykhan atah/at.
‫ما هي لغتك الأم؟ ‫מהי שפת האם שלך?‬ mahi ssfat ha'em shelakh? 1
ma-i-s------------he---h? mahi ssfat ha'em shelakh?
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ‫את / ה עושה קורס שפה?‬ atah/at osseh qurs ssafah? 1
atah/a- -sse----r- ss-fa-? atah/at osseh qurs ssafah?
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ ‫באיזה חומר לימוד את / ה משתמש / ת?‬ b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset? 1
b-e--eh----e--limud-a---/at m-sht-me-----------sse-? b'eyzeh xomer limud atah/at mishtamess/mishtamesset?
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ‫אני לא זוכר / ת כרגע איך זה נקרא.‬ ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra. 1
a-i -o--o--e-/-ok-e-e--k-r-ga ---- --h-n-q--. ani lo zokher/zokheret karega eykh zeh niqra.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ‫אני לא זוכר / ת את הכותרת.‬ ani lo zokher/zokheret et hakoteret. 1
a-- lo-zo--e-/-o--er---e-----oter--. ani lo zokher/zokheret et hakoteret.
‫لقد نسيته. ‫שכחתי.‬ shakhaxti. 1
s---h-x-i. shakhaxti.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.