‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   he ‫במלון – תלונות‬

‫28 [ثمانية وعشرون]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫28 [עשרים ושמונה]‬

28 [essrim ushmoneh]

‫במלון – תלונות‬

bamalon – tlunot

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل. ‫המקלחת איננה פועלת.‬ hamiqlaxat eynenah po'elet. 1
h-miq--x-- e--enah po'elet. hamiqlaxat eynenah po'elet.
‫لا يوجد ماء ساخن. ‫אין מים חמים.‬ eyn maim xamim. 1
e-- ma---xam-m. eyn maim xamim.
هل يمكنك إصلاح هذا؟ ‫אפשר לתקן?‬ efshar l'taqen? 1
efsh-- -'t-qen? efshar l'taqen?
لا يوجد هاتف في الغرفة. ‫אין טלפון בחדר.‬ eyn telefon baxeder. 1
e-n-t--efo--b-x-de-. eyn telefon baxeder.
لا يوجد تلفاز في الغرفة. ‫אין טלוויזיה בחדר.‬ eyn telewiziah baxeder. 1
e-n--el-wi-i-h-baxeder. eyn telewiziah baxeder.
الغرفة لا يوجد بها شرفة. ‫בחדר אין מרפסת.‬ baxeder eyn mirpeset. 1
baxe-er e-n m----se-. baxeder eyn mirpeset.
الغرفة صاخبة جداً. ‫החדר רועש מדי.‬ haxeder ro'esh miday. 1
ha---er-r--es- m-d-y. haxeder ro'esh miday.
الغرفة صغيرة جدًا. ‫החדר קטן מדי.‬ haxeder qatan miday. 1
h--eder -a-a--m-day. haxeder qatan miday.
الغرفة مظلمة جداً. ‫החדר חשוך מדי.‬ haxeder xashukh miday. 1
h-x---r xash-kh -i---. haxeder xashukh miday.
التدفئة لا تعمل. ‫ההסקה לא עובדת.‬ hahasaqah lo ovedet. 1
hahas--a---o----de-. hahasaqah lo ovedet.
التكييف لا يعمل. ‫המזגן לא פועל.‬ hamazgan lo po'el. 1
ha-a---n -- ----l. hamazgan lo po'el.
‫جهاز التلفاز معطل. ‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ hatelewiziah mequlqelet. 1
h--e-e--ziah me-u----et. hatelewiziah mequlqelet.
‫ذلك لا يعجبني. ‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ zeh lo mutse xen b'eynay. 1
zeh l- m-tse-x----'ey-ay. zeh lo mutse xen b'eynay.
‫ذلك مكلف للغاية. ‫זה יקר מדי.‬ zeh yaqar miday. 1
ze- y--a--m-d-y. zeh yaqar miday.
هل لديك ما هو أرخص؟ ‫יש לך משהו זול יותר?‬ yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter? 1
yesh -e-h--lakh -a--'-- -ol-y-t--? yesh lekha/lakh mash'hu zol yoter?
هل يوجد نزل للشباب قريب؟ ‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah? 1
y--h--a-n-ak-s---a- no'-r -asv--a-? yesh ka'n akhsaniat no'ar basvivah?
هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ ‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ yesh ka'n pension basvivah? 1
y-s---a-----ns-----as-i--h? yesh ka'n pension basvivah?
هل يوجد مطعم قريب؟ ‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ yesh ka'n mis'adah basvivah? 1
y-s-----n--is--d-h-b-sv--a-? yesh ka'n mis'adah basvivah?

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.