‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الألوان‬   »   he ‫צבעים‬

‫14 [أربعة عشر]

‫الألوان‬

‫الألوان‬

‫14 [ארבע עשרה]‬

14 [arba essreh]

‫צבעים‬

tsva'im

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫الثلج أبيض. ‫השלג לבן.‬ hasheleg lavan. 1
h--he---------. hasheleg lavan.
‫الشمس صفراء. ‫השמש צהובה.‬ hashemesh ts'hubah. 1
h--he--sh -s-hub--. hashemesh ts'hubah.
‫البرتقالة برتقالية. ‫התפוז כתום.‬ hatapuz katom. 1
hat--uz ---om. hatapuz katom.
‫الكرزة حمراء. ‫הדובדבן אדום.‬ haduvdevan adom. 1
ha---devan --om. haduvdevan adom.
‫السماء زرقاء. ‫השמים כחולים.‬ hashamaim kxulim. 1
ha--a--im k-u-im. hashamaim kxulim.
‫العشب أخضر. ‫הדשא ירוק.‬ hadeshe yaroq. 1
had---e ---oq. hadeshe yaroq.
‫التربة بنية. ‫האדמה חומה.‬ ha'adamah xumah. 1
ha'---m-- --mah. ha'adamah xumah.
‫السحابة رمادية. ‫הענן אפור.‬ h'anan afor. 1
h---a- a--r. h'anan afor.
الإطارات سوداء. ‫הצמיגים שחורים.‬ hatsmigim shxorim. 1
hats-i-im sh----m. hatsmigim shxorim.
ما هو لون الثلج؟ أبيض. ‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ be'eyzeh tseva hasheleg? lavan. 1
b--eyze- -sev---a-he-e-? la-a-. be'eyzeh tseva hasheleg? lavan.
ما هو لون الشمس؟ أصفر. ‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov. 1
be'e-zeh tse-- h-s-em-sh?-t--h-v. be'eyzeh tseva hashemesh? tsahov.
ما هو لون البرتقالي؟ البرتقالي. ‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ be'eyzeh tseva hatapuz? katom. 1
b--eyz-h -se-a-h-t-p--?---t-m. be'eyzeh tseva hatapuz? katom.
ما هو لون الكرز؟ أحمر. ‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ be'eyzeh tseva haduvdevan? adom. 1
b-'--z-h t-ev- ha-uv-ev--? a-om. be'eyzeh tseva haduvdevan? adom.
ما هو لون السماء؟ أزرق. ‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol. 1
be-e--e- t---a ha--a--im? -a--l. be'eyzeh tseva hashamaim? kaxol.
ما هو لون العشب؟ أخضر. ‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq. 1
b--e------s--a hade---------q. be'eyzeh tseva hadeshe? yaroq.
‫ما هو لون التربة؟ بني. ‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ be'eyzeh tseva ha'adamah? xum. 1
b-'e-ze---s-va-ha--damah?----. be'eyzeh tseva ha'adamah? xum.
ما هو لون السحابة؟ رمادي. ‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ be'eyzeh tseva h'anan? afor. 1
be'--ze-----v- -'-na---af--. be'eyzeh tseva h'anan? afor.
ما هو لون الإطارات؟ أسود. ‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor. 1
b--e-z-h-t---- -at-mi---- -ha-or. be'eyzeh tseva hatsmigim? shaxor.

النساء تتحدث بصورة أخري عن الرجال

أن يكون النساء و الرجال مختلفين، فهي حقيقة نعلمها جميعا. لكل هل علمت يوما أنهما يتحدثان بشكل مختلف. هذا ما قد أظهرته دراسات عدة. فالنساء يستخدمن نموذج لغوي مختلف عن الرجال. إنهن غالبا ما ما يكونن غير مباشرات و متحفظات في كلامهن. لكن علي العكس من ذلك يستخدم الرجال في الغالب لغة مباشرةوواضحة. كذلك فإن المواضيع التي يتحدثون فيها تكون مختلفة. يتحدث الرجال كثيرا عن الأخبار و الاقتصاد و الرياضة. فيما تفضل النساء المواضيع العائلية و المواضيع المتعلقة بالصحة. يتكلم الرجال كثيرا حول الحقائق. فيما تتكلم النساء حول الناس. ما يلفت الانتباه أن النساء يحاولن إبراز لغة "ضعيفة" عند التحدث. و يعني هذا انهن يعبرن بشكل أكثر حرصا أو أدبا. كذلك فإن النساء يطرحن الأسئلة بشكل أكبر. فعلي الأغلب يردن خلق تناسق و تجنب الشجار. علاوة علي ذلك فإن النساء يملكن مفردات أكثر للتعبير عن مشاعرهن. بالنسبة للرجال يكون الحوار في الغالب هو نوع من المنافسة. و تكون لغتهم بوضوح أكثر عدوانية و استفزازية. و يتحدث الرجال في اليوم أقل كثيرا من النساء. يزعم بعض الباحثين أن هذا يعود إلي بناء الدماغ. و ذلك لأن دماغ النساء يختلف عن الرجال. و يمكن القول بأن المراكز اللغوية مهيكلة بشكل مختلف. علي الأغلب تؤثر عوامل أخري علي لغتنا. لكن العلم لم يكتشف هذه المنطقة من فترة طويلة. و علي الرغم من ذلك، لا يتحدث النساء و الرجال لغة مختلفة تماما. و ليس لابد وقوع سوء تفاهم. فتوجد استراتيجيات عدة من أجل إتصال ناجح. أسهلها: الإنصات علي نحو أفضل.