‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   be На прыродзе

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [дваццаць шэсць]

26 [dvatstsats’ shests’]

На прыродзе

Na pryrodze

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Ты бачыш там вежу? Ty bachysh tam vezhu? 1
Ty b-chy-h-ta- -ez--? Ty bachysh tam vezhu?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Ты бачыш там гару? Ty bachysh tam garu? 1
Ty ba-h--h-t-m-ga--? Ty bachysh tam garu?
‫أترى تلك القرية هناك؟ Ты бачыш там вёску? Ty bachysh tam vesku? 1
Ty -achysh-----ve-ku? Ty bachysh tam vesku?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Ты бачыш там раку? Ty bachysh tam raku? 1
Ty-b-----h-t---r-k-? Ty bachysh tam raku?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Ты бачыш там мост? Ty bachysh tam most? 1
T- ba-h-sh ta--mos-? Ty bachysh tam most?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Ты бачыш там возера? Ty bachysh tam vozera? 1
Ty-ba--y---tam-vo---a? Ty bachysh tam vozera?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Мне падабаецца тая птушка. Mne padabaetstsa taya ptushka. 1
Mne pad-ba---t-a t--- pt---k-. Mne padabaetstsa taya ptushka.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Мне падабаецца тое дрэва. Mne padabaetstsa toe dreva. 1
M-- --dab--tst---t-- dr-va. Mne padabaetstsa toe dreva.
‫تعجبني هذه الصخرة. Мне падабаецца гэты камень. Mne padabaetstsa gety kamen’. 1
Mne -a-a--e-stsa---ty--a--n’. Mne padabaetstsa gety kamen’.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Мне падабаецца той парк. Mne padabaetstsa toy park. 1
M---p-d--aetsts---oy---r-. Mne padabaetstsa toy park.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Мне падабаецца той сад. Mne padabaetstsa toy sad. 1
M---p-d-b-ets--- to---a-. Mne padabaetstsa toy sad.
‫تعجبني هذه الزهرة. Мне падабаецца гэтая кветка. Mne padabaetstsa getaya kvetka. 1
Mn----da-aet---a-geta-- --e-k-. Mne padabaetstsa getaya kvetka.
‫أجد هذا جميلاً. Па-мойму, гэта міла. Pa-moymu, geta mіla. 1
P--m---u- -e-a --la. Pa-moymu, geta mіla.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. Мне здаецца гэта цікавым. Mne zdaetstsa geta tsіkavym. 1
M-- ---et--sa--e-a--sіka-ym. Mne zdaetstsa geta tsіkavym.
‫أجد هذا رائعاً. Па-мойму, гэта цудоўна. Pa-moymu, geta tsudouna. 1
Pa-----u----ta---ud---a. Pa-moymu, geta tsudouna.
‫أجد هذا قبيحاً. Я думаю, гэта брыдка. Ya dumayu, geta brydka. 1
Ya du---u- --ta-br---a. Ya dumayu, geta brydka.
‫أجد هذا مُملاً. Я знаходжу гэта нудным. Ya znakhodzhu geta nudnym. 1
Y- zn-kho-z-u g------dn-m. Ya znakhodzhu geta nudnym.
أجد هذا فظيعاً. Па-мойму, гэта жахліва. Pa-moymu, geta zhakhlіva. 1
Pa-moy-u, g--a--h-k--і-a. Pa-moymu, geta zhakhlіva.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.