‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   te ప్రకృతి లో

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [ఇరవై ఆరు]

26 [Iravai āru]

ప్రకృతి లో

Prakr̥ti lō

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ మీరు అక్కడ ఆ బురుజు ని చూస్తున్నారా? Mīru akkaḍa ā buruju ni cūstunnārā? 1
M-ru -k--ḍa - --ru-u -i-cūst-nn-rā? Mīru akkaḍa ā buruju ni cūstunnārā?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ మీరు అక్కడ ఆ పర్వతాన్ని చూస్తున్నారా? Mīru akkaḍa ā parvatānni cūstunnārā? 1
Mīr--a-k-ḍ- ā -ar-----ni---s--nn--ā? Mīru akkaḍa ā parvatānni cūstunnārā?
‫أترى تلك القرية هناك؟ మీరు అక్కడ ఆ గ్రామ్మాన్ని చూస్తున్నారా? Mīru akkaḍa ā grām'mānni cūstunnārā? 1
Mīr- -k-aḍ- ----ām'-ā-n- ---tu-----? Mīru akkaḍa ā grām'mānni cūstunnārā?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ మీరు అక్కడ ఆ నది చూస్తున్నారా? Mīru akkaḍa ā nadi cūstunnārā? 1
Mīru -k-aḍa --na-----st----r-? Mīru akkaḍa ā nadi cūstunnārā?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ మీరు అక్కడ ఆ వంతెనని చూస్తున్నారా? Mīru akkaḍa ā vantenani cūstunnārā? 1
M--u --ka-a---v-n--n--- c-s-un-ā--? Mīru akkaḍa ā vantenani cūstunnārā?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ మీరు అక్కడ ఆ సరస్సుని చూస్తున్నారా? Mīru akkaḍa ā saras'suni cūstunnārā? 1
M--------ḍ- ā-sa--s---ni -ūs--n--rā? Mīru akkaḍa ā saras'suni cūstunnārā?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. నాకు ఆ పక్షి అంటే ఇష్టం Nāku ā pakṣi aṇṭē iṣṭaṁ 1
N--u - p--ṣ--a-ṭē ---aṁ Nāku ā pakṣi aṇṭē iṣṭaṁ
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. నాకు ఆ చెట్టు అంటే ఇష్టం Nāku ā ceṭṭu aṇṭē iṣṭaṁ 1
Nāku-- ceṭ-u-a-ṭ----ṭaṁ Nāku ā ceṭṭu aṇṭē iṣṭaṁ
‫تعجبني هذه الصخرة. నాకు ఆ రాయి అంటే ఇష్టం Nāku ā rāyi aṇṭē iṣṭaṁ 1
N-ku ā r--i------i-ṭaṁ Nāku ā rāyi aṇṭē iṣṭaṁ
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. నాకు ఆ ఉద్యానవనం అంటే ఇష్టం Nāku ā udyānavanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ 1
N-ku-ā u-y-nava-aṁ--ṇ-ē i--aṁ Nāku ā udyānavanaṁ aṇṭē iṣṭaṁ
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. నాకు ఆ తోట అంటే ఇష్టం Nāku ā tōṭa aṇṭē iṣṭaṁ 1
Nāk---------aṇṭē -ṣṭaṁ Nāku ā tōṭa aṇṭē iṣṭaṁ
‫تعجبني هذه الزهرة. నాకు ఈ పువ్వు అంటే ఇష్టం Nāku ī puvvu aṇṭē iṣṭaṁ 1
Nā-- ī-puvvu--ṇ-- i--aṁ Nāku ī puvvu aṇṭē iṣṭaṁ
‫أجد هذا جميلاً. నాకు అది సొంపుగా అనిపిస్తోంది Nāku adi sompugā anipistōndi 1
Nāk-------om---- a-i------di Nāku adi sompugā anipistōndi
أجد هذا مثيرا للاهتمام. నాకు అది ఆసక్తికరంగా అనిపిస్తోంది Nāku adi āsaktikaraṅgā anipistōndi 1
Nāku a-- ā-ak---a----- an----t-n-i Nāku adi āsaktikaraṅgā anipistōndi
‫أجد هذا رائعاً. నాకు అది దివ్యంగా అనిపిస్తోంది Nāku adi divyaṅgā anipistōndi 1
Nā-u--di-di-y-ṅ------p--t--di Nāku adi divyaṅgā anipistōndi
‫أجد هذا قبيحاً. నాకు అది కురూపంగా అనిపిస్తోంది Nāku adi kurūpaṅgā anipistōndi 1
Nāku -di k-r--a-gā -n-p--tōn-i Nāku adi kurūpaṅgā anipistōndi
‫أجد هذا مُملاً. నాకు అది విసుగ్గా అనిపిస్తోంది Nāku adi visuggā anipistōndi 1
N-k- --- v-s-g-ā -n--is--n-i Nāku adi visuggā anipistōndi
أجد هذا فظيعاً. నాకు అది భయంకరంగా అనిపిస్తోంది Nāku adi bhayaṅkaraṅgā anipistōndi 1
Nā-u--d--bh--aṅ---aṅg- -n--istō--i Nāku adi bhayaṅkaraṅgā anipistōndi

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.