‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   el Στη φύση

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [είκοσι έξι]

26 [eíkosi éxi]

Στη φύση

Stē phýsē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Βλέπεις τον πύργο εκεί πέρα; Blépeis ton pýrgo ekeí péra? 1
Blé--i- -on-pý-g--eke------? Blépeis ton pýrgo ekeí péra?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Βλέπεις το βουνό εκεί πέρα; Blépeis to bounó ekeí péra? 1
Blé-e-s -- --unó --eí --ra? Blépeis to bounó ekeí péra?
‫أترى تلك القرية هناك؟ Βλέπεις το χωριό εκεί πέρα; Blépeis to chōrió ekeí péra? 1
Bl-pe-s -o---ōr-ó e-eí-----? Blépeis to chōrió ekeí péra?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Βλέπεις το ποτάμι εκεί πέρα; Blépeis to potámi ekeí péra? 1
B-épe-s-t- p----- e-eí pé-a? Blépeis to potámi ekeí péra?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Βλέπεις τη γέφυρα εκεί πέρα; Blépeis tē géphyra ekeí péra? 1
Blé-ei---ē-g-ph-r--e-----ér-? Blépeis tē géphyra ekeí péra?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Βλέπεις τη λίμνη εκεί πέρα; Blépeis tē límnē ekeí péra? 1
B---ei---ē ---n- eke------? Blépeis tē límnē ekeí péra?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Αυτό εκεί το πουλί μου αρέσει. Autó ekeí to poulí mou arései. 1
Au-- ek---to--o-l- m-u ---s--. Autó ekeí to poulí mou arései.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Αυτό εκεί το δέντρο μου αρέσει. Autó ekeí to déntro mou arései. 1
Autó eke- ---dén--- ----a-ései. Autó ekeí to déntro mou arései.
‫تعجبني هذه الصخرة. Αυτή εδώ η πέτρα μου αρέσει. Autḗ edṓ ē pétra mou arései. 1
A----e-ṓ-ē-p--ra-m-u -r-se-. Autḗ edṓ ē pétra mou arései.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Αυτό εκεί το πάρκο μου αρέσει. Autó ekeí to párko mou arései. 1
Au-- -k-í-t--párk- mo- -ré-e-. Autó ekeí to párko mou arései.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Αυτός εκεί ο κήπος μου αρέσει. Autós ekeí o kḗpos mou arései. 1
Aut-s--ke-----ḗp---mo--a-é-ei. Autós ekeí o kḗpos mou arései.
‫تعجبني هذه الزهرة. Αυτό εδώ το λουλούδι μου αρέσει. Autó edṓ to louloúdi mou arései. 1
A--ó-edṓ--o-loulo--i -ou a-és-i. Autó edṓ to louloúdi mou arései.
‫أجد هذا جميلاً. (Αυτό) Το βρίσκω όμορφο. (Autó) To brískō ómorpho. 1
(-ut---To-b---kō ó-----o. (Autó) To brískō ómorpho.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. (Αυτό) Το βρίσκω ενδιαφέρον. (Autó) To brískō endiaphéron. 1
(A--------brís-- e--iap---o-. (Autó) To brískō endiaphéron.
‫أجد هذا رائعاً. (Αυτό) Το βρίσκω υπέροχο. (Autó) To brískō ypérocho. 1
(A--ó)-T- br---ō-yp-ro-h-. (Autó) To brískō ypérocho.
‫أجد هذا قبيحاً. (Αυτό) Το βρίσκω απαίσιο. (Autó) To brískō apaísio. 1
(A-t-)--o---ískō -paí---. (Autó) To brískō apaísio.
‫أجد هذا مُملاً. (Αυτό) Το βρίσκω βαρετό. (Autó) To brískō baretó. 1
(A-t-- -o b----- ------. (Autó) To brískō baretó.
أجد هذا فظيعاً. (Αυτό) Το βρίσκω φρικτό. (Autó) To brískō phriktó. 1
(Au-ó- -o---í-kō---ri-tó. (Autó) To brískō phriktó.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.