‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   th ธรรมชาติ

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [ยี่สิบหก]

yêe-sìp-hòk

ธรรมชาติ

tam-má-chât

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? koon-hěn-hǎw-kawy-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká 1
ko-n-hěn------k----d-r-ng---́n--ǎi-k-a----á koon-hěn-hǎw-kawy-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? koon-hěn-poo-kǎo-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká 1
ko---h-̌--po--k--o-dh---g---́--------r-́p--á koon-hěn-poo-kǎo-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
‫أترى تلك القرية هناك؟ คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? koon-hěn-mòo-bân-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká 1
k-o--he-n-m-----a------ong---́-------k-á---á koon-hěn-mòo-bân-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
‫أترى ذلك النهر هناك؟ คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? koon-hěn-mæ̂-nám-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká 1
koon------mæ̂-n----d--on--n-́n-m--i---a-p--á koon-hěn-mæ̂-nám-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? koon-hěn-sà-pan-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká 1
ko-n---̌-------a----r--g--a------i----́p--á koon-hěn-sà-pan-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? koon-hěn-tá-lay-sàp-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká 1
ko-n-he----á---y---̀p-d--o----a-n---̌---ra---k-́ koon-hěn-tá-lay-sàp-dhrong-nán-mǎi-kráp-ká
‫يعجبني ذلك الطير هناك. ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น pǒm-dì-chǎn-châwp-nók-dhua-nán 1
pǒ-------h--n--h--wp----k-d-ua--án pǒm-dì-chǎn-châwp-nók-dhua-nán
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น pǒm-dì-chǎn-châwp-dhôn-mái-dhôn-nán 1
po-----̀-------ch-̂----h-̂--m-----h-̂n-n--n pǒm-dì-chǎn-châwp-dhôn-mái-dhôn-nán
‫تعجبني هذه الصخرة. ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ pǒm-dì-chǎn-châwp-gâwn-hǐn-gâwn-née 1
p--m-di--cha-n------p--------ǐ------n-n--e pǒm-dì-chǎn-châwp-gâwn-hǐn-gâwn-née
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น pǒm-dì-chǎn-châwp-sǔan-sǎ-tan-ná-hæ̀ng-nán 1
p-̌----̀----̌--cha-w--s-----sǎ-t-------h-̀ng---́n pǒm-dì-chǎn-châwp-sǔan-sǎ-tan-ná-hæ̀ng-nán
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น pǒm-dì-chǎn-châwp-sǔan-nán 1
pǒ----̀-cha---c---wp--ǔ---na-n pǒm-dì-chǎn-châwp-sǔan-nán
‫تعجبني هذه الزهرة. ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ pǒm-dì-chǎn-châwp-dàwk-mái-née 1
p----di--cha-n-c-â---d-̀w---ái--e-e pǒm-dì-chǎn-châwp-dàwk-mái-née
‫أجد هذا جميلاً. ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-sǔay 1
po-m---̀-----n--â-na-----n----ay pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-sǔay
أجد هذا مثيرا للاهتمام. ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-sǒn-jai 1
p-̌m-d-̀-c--̌--------̂n-m---n-̂---̌----i pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-sǒn-jai
‫أجد هذا رائعاً. ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-ngót-ngam 1
p--m-di--------w-̂-n--n---n---ó---gam pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-ngót-ngam
‫أجد هذا قبيحاً. ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-glìat 1
p-̌m-----ch-̌n-wâ--ân--an-nâ---i-at pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-glìat
‫أجد هذا مُملاً. ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-bèua 1
p-̌m---̀-cha-n-wa--n--n--an-n-̂--è-a pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-nâ-bèua
أجد هذا فظيعاً. ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-yæ̂ 1
pǒm------h-̌------na----a--y-̂ pǒm-dì-chǎn-wâ-nân-man-yæ̂

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.