‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ru На природе

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [двадцать шесть]

26 [dvadtsatʹ shestʹ]

На природе

Na prirode

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Ты видишь вот ту башню? Ty vidishʹ vot tu bashnyu? 1
Ty--i--s-ʹ --- t----s----? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Ты видишь вот ту гору? Ty vidishʹ vot tu goru? 1
Ty vidishʹ-v-- t- -o-u? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫أترى تلك القرية هناك؟ Ты видишь вот ту деревню? Ty vidishʹ vot tu derevnyu? 1
T- vi----ʹ---- t- d-r----u? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Ты видишь вот ту речку? Ty vidishʹ vot tu rechku? 1
T--v-dish- v---tu-re-hk-? Ty vidishʹ vot tu rechku?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Ты видишь вот тот мост? Ty vidishʹ vot tot most? 1
Ty vi---hʹ---- t-t mos-? Ty vidishʹ vot tot most?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Ты видишь вот то озеро? Ty vidishʹ vot to ozero? 1
Ty v--i-h- -ot--- --e--? Ty vidishʹ vot to ozero?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Эта птица мне нравится. Eta ptitsa mne nravitsya. 1
E-a --itsa-mn- nra-itsy-. Eta ptitsa mne nravitsya.
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Это дерево мне нравится. Eto derevo mne nravitsya. 1
Eto-d---vo ----nravi---a. Eto derevo mne nravitsya.
‫تعجبني هذه الصخرة. Этот камень мне нравится. Etot kamenʹ mne nravitsya. 1
Et-- k--en- mne-nr--its-a. Etot kamenʹ mne nravitsya.
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Этот парк мне нравится. Etot park mne nravitsya. 1
E--- -ar----- nra-i-s-a. Etot park mne nravitsya.
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Этот сад мне нравится. Etot sad mne nravitsya. 1
E--t s-d m-e ---vi-sy-. Etot sad mne nravitsya.
‫تعجبني هذه الزهرة. Этот цветок мне нравится. Etot tsvetok mne nravitsya. 1
Etot -s-eto--mn- -------y-. Etot tsvetok mne nravitsya.
‫أجد هذا جميلاً. По-моему, это красиво. Po-moyemu, eto krasivo. 1
P----y--u,--to-kras---. Po-moyemu, eto krasivo.
أجد هذا مثيرا للاهتمام. По-моему, это интересно. Po-moyemu, eto interesno. 1
P--mo-em-- -to i--er-s--. Po-moyemu, eto interesno.
‫أجد هذا رائعاً. По-моему, это чудесно. Po-moyemu, eto chudesno. 1
Po-m--emu--e---chud-s-o. Po-moyemu, eto chudesno.
‫أجد هذا قبيحاً. По-моему, это уродливо. Po-moyemu, eto urodlivo. 1
P--m--em---e-- ur-dlivo. Po-moyemu, eto urodlivo.
‫أجد هذا مُملاً. По-моему, это скучно. Po-moyemu, eto skuchno. 1
P---oyem-- -t- sk-c---. Po-moyemu, eto skuchno.
أجد هذا فظيعاً. По-моему, это кошмарно. Po-moyemu, eto koshmarno. 1
P----ye----e-- ----mar-o. Po-moyemu, eto koshmarno.

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.