‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   be На вакзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

Na vakzale

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna? 1
K-lі a----ulya---st-- --stup-y --y--nіk--- Be-lі-a? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha? 1
K-lі adpra-ly-ye-s--- na-tupn--tsyag--- ---Pa-yzh-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana? 1
Ka-- a-pr---y-ye-st----ast-pn- -sy---іk-d--L-ndan-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy? 1
A ya--y g-dz-ne a-p-au-y-----t-a-tsy-gnі- d- ---sha--? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma? 1
A-ya-o--g-dz--e -dp-auly---t-t-a t-ya-n------St-k--l’m-? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta? 1
A y---- ga-z-----dpr---ya-e--t-a ts--g-і- -a Bu--p--ht-? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Мне патрэбны білет да Мадрыда. Mne patrebny bіlet da Madryda. 1
Mn- ---rebny -іl-- ---Ma-ryda. Mne patrebny bіlet da Madryda.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Мне патрэбны білет да Прагі. Mne patrebny bіlet da Pragі. 1
Mn- p--re--y b-le--d---ragі. Mne patrebny bіlet da Pragі.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Мне патрэбны білет да Берна. Mne patrebny bіlet da Berna. 1
M-- pa--ebny---l---d--B-r-a. Mne patrebny bіlet da Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Калі цягнік прыбывае ў Вену? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu? 1
K-lі -syagnі-----byva- - ---u? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu? 1
Kal- tsy-gn-k p-yb--a--u---s-vu? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam? 1
Ka-----y-gn-- pry-y-a--u-A-ste-da-? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa? 1
T-і----ba--ne-----e---ra----h------a? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якога пуці адыходзіць цягнік? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk? 1
Z ------ --ts- a-ykho--іts’--s--g-іk? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon? 1
Tsі-y-s-s--u tsy----k--spa--ny -ag--? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok. 1
Mn-----rebn- -і-et da-Bru--ly--t-l’k--- -dz-- -ok. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena. 1
Mne ---r--n- zv--ot-y-bі-e---a --pen-ag-na. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone? 1
Kol’-і k-s-t-----stsa-- --al’n-m ---one? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!