‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 2‬   »   be Адмаўленне 2

‫65 [خمسة وستون]

‫النفي 2‬

‫النفي 2‬

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫هل الخاتم غالي الثمن؟ Кольца дарагое? Kol’tsa daragoe? 1
Ko-’--a d-ragoe? Kol’tsa daragoe?
لا، إنها تكلف مائة يورو فقط. Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. Ne, yano kashtue usyago sto yeura. 1
Ne- y-n- -a-htue us--go-sto -e-ra. Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
ولكن لدي خمسين فقط. Але ў мяне толькі пяцьдзесят. Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat. 1
A-e ---yan- -ol--і------’-z-----. Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
هل انتهيت بعد؟ Ты ўжо гатовы / гатова? Ty uzho gatovy / gatova? 1
Ty -z---gat-vy---g-tova? Ty uzho gatovy / gatova?
‫لا، ليس بعد. Не, яшчэ не. Ne, yashche ne. 1
N----ash----n-. Ne, yashche ne.
‫ولكن قريباً أكون جاهزاً. Але хутка я буду гатовы / гатова. Ale khutka ya budu gatovy / gatova. 1
Al--kh--k- ya-bu----at-v-----ato--. Ale khutka ya budu gatovy / gatova.
هل تريد مزيداً من الحساء؟ Хочаш яшчэ супу? Khochash yashche supu? 1
K-o---sh -as---e -upu? Khochash yashche supu?
‫لا، لا أريد أكثر. Не, больш не хачу. Ne, bol’sh ne khachu. 1
Ne,----’----e----c--. Ne, bol’sh ne khachu.
‫ولكن المزيد من الآيس كريم. Але хачу яшчэ адно марожанае. Ale khachu yashche adno marozhanae. 1
A-- kh---u --sh-he-ad-o -a-----na-. Ale khachu yashche adno marozhanae.
‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟ Ты ўжо даўно тут жывеш? Ty uzho dauno tut zhyvesh? 1
T---z-o d-u-- t-t-zh-ves-? Ty uzho dauno tut zhyvesh?
‫لا، منذ شهر فقط. Не, толькі адзін месяц. Ne, tol’kі adzіn mesyats. 1
Ne---o---і -d--- --sya-s. Ne, tol’kі adzіn mesyats.
‫ولكن تعرفت على الكثيرين. Але я ведаю ўжо многіх людзей. Ale ya vedayu uzho mnogіkh lyudzey. 1
Ale -a-v-d-y- ---o mno-іkh-ly--ze-. Ale ya vedayu uzho mnogіkh lyudzey.
‫هل ستسافر غداً إلى المنزل؟ Ты заўтра едзеш дадому? Ty zautra yedzesh dadomu? 1
T--zaut-- -edzesh---d-m-? Ty zautra yedzesh dadomu?
‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع. Не, толькі ў канцы тыдня. Ne, tol’kі u kantsy tydnya. 1
N-,-to-----u--a--s-----n-a. Ne, tol’kі u kantsy tydnya.
‫ولكن سأعود يوم الأحد. Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. Ale ya vyartayusya uzho u nyadzelyu. 1
A-e -a-v---tayus----z---- -y--ze--u. Ale ya vyartayusya uzho u nyadzelyu.
‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟ Твая дачка ўжо дарослая? Tvaya dachka uzho daroslaya? 1
T-a-- d-c--a----o --r--la-a? Tvaya dachka uzho daroslaya?
‫لا، بلغت الآن السابعة عشرة. Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. Ne, yoy tol’kі semnatstsats’ gadou. 1
N---y-- -ol’kі---m-ats-s-ts’ g-d--. Ne, yoy tol’kі semnatstsats’ gadou.
‫ومع ذلك أصبح لها صديق. Але ў яе ўжо ёсць хлопец. Ale u yaye uzho yosts’ khlopets. 1
Al--u-yay- uz-- -----’-k---p--s. Ale u yaye uzho yosts’ khlopets.

ما تخبرنا به الكلمات

توجد الملايين من الكتب في العالم. و لا يعرف المرء عدد ما كتب حتي اليوم. و في هذه الكتب تم تخزين معارف جمة. عندما يقرا المرء هذه الكتب يعرف الكثير عن الحياة. لان الكتب تكشف لنا كيف يتغير عالمنا. و لكل زمان كتبه. و التي يدرك المرء فيها اهمية الانسان. للاسف لا يستطيع المرء قراءة كل الكتب. لكن تساعد التقنيات الحديثة في فحص الكتب. باستخدام التكنولوجيا الرقمية يمكن تخزين الكتب تماماكالبيانات. و بعد ذلك يمكن للمرء تحليل المضمون. و من ذلك يري الباحثون كيف تغيرت لغاتنا. بل لعله الاكثر اثارة للاهتمام حساب تواتر الكلمات. و من خلال ذلك يمكن ادراك اهمية بعض الاشياء المحدة. لقد فحص العلماء اكثر من 5 ملايين كتاب. و كانت كتبا من الخمسة قرون الأخيرة. و قد تم تحليل ما مجمله 500 مليار كلمة. و قد ابرزت الكلمات المتكررة كيف عاش الانسان في الوقت السابق و في الوقت الحالي. تعكس اللغة الافكار و الاتجاهات. فعلي سبيل المثال فقدت كلمة الرجال بعض المعاني. فلم تعد تستخدم اليوم بنفس تكرار الأمس. و في المقابل تزايد تردد كلمة نساء بشكل واضح. يمكن للمرء أيضا يري ما يحب ان يتناوله من طعام بالنظر الي الكلمات. في الخمسينيات كانت كلمة آيس كريم علي درجة كبيرة من الاهمية. و بعد ذلك جاءت كلمات مثل البيتزا و الباستا علي سبيل الموضة. و منذ بضعة سنوات سيطر المفهوم سوشي. ..لجميع اصدقاء اللغات يوجد خبر سار. لغاتنا تكتسب كل عام الكثير من الكلمات.