‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   be штосьці мусіць

‫72 [اثنان وسبعون]

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [семдзесят два]

72 [semdzesyat dva]

штосьці мусіць

shtos’tsі musіts’

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
يجب عليه мусіць musіts’ 1
mus-t-’ musіts’
يجب علي أن أرسل الرسالة. Я мушу адправіць ліст. Ya mushu adpravіts’ lіst. 1
Ya mushu ad---vі-s--l---. Ya mushu adpravіts’ lіst.
يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. Я мушу заплаціць за гасцініцу. Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu. 1
Y----s-- za--atsі----z- ---tsі-і--u. Ya mushu zaplatsіts’ za gastsіnіtsu.
يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. Ты мусіш рана ўстаць. Ty musіsh rana ustats’. 1
Ty m-sі---r--a -st-t-’. Ty musіsh rana ustats’.
يجب عليك العمل بجد. Ты мусіш шмат працаваць. Ty musіsh shmat pratsavats’. 1
Ty -usі----hmat prat---a---. Ty musіsh shmat pratsavats’.
يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. Ты мусіш прыходзіць своечасова. Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova. 1
Ty--u--------kh-dz---’ --oe-h---v-. Ty musіsh prykhodzіts’ svoechasova.
يجب عليه التزود بالوقود. Ён мусіць заправіцца палівам. En musіts’ zapravіtstsa palіvam. 1
En m-----’---p---і-st-a --l-vam. En musіts’ zapravіtstsa palіvam.
يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. Ён мусіць адрамантаваць аўтамабіль. En musіts’ adramantavats’ autamabіl’. 1
En mu----- adr------va--- a-t-m-b-l-. En musіts’ adramantavats’ autamabіl’.
يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. Ён мусіць памыць аўтамабіль. En musіts’ pamyts’ autamabіl’. 1
En ---і--’-p----s’----a-abі--. En musіts’ pamyts’ autamabіl’.
يجب عليها أن تذهب للتسوق. Яна мусіць схадзіць па пакупкі. Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі. 1
Y----m-sіt-- sk---z-ts--pa-pakup--. Yana musіts’ skhadzіts’ pa pakupkі.
يجب عليها تنظيف الشقة. Яна мусіць прыбрацца ў кватэры. Yana musіts’ prybratstsa u kvatery. 1
Y-n-----іt-- -rybr-tst-- ------e-y. Yana musіts’ prybratstsa u kvatery.
يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. Яна мусіць памыць бялізну. Yana musіts’ pamyts’ byalіznu. 1
Y-----us--s’---myts’ --a-і-n-. Yana musіts’ pamyts’ byalіznu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. Мы мусім зараз жа ісці ў школу. My musіm zaraz zha іstsі u shkolu. 1
My m--іm -a-a- zha -st---u----ol-. My musіm zaraz zha іstsі u shkolu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. Мы мусім зараз жа ісці на працу. My musіm zaraz zha іstsі na pratsu. 1
My---s-m-za-az--ha-і-t----a----tsu. My musіm zaraz zha іstsі na pratsu.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. Мы мусім зараз жа ісці да доктара. My musіm zaraz zha іstsі da doktara. 1
M------m z-r----h- -st-і da d-k-ara. My musіm zaraz zha іstsі da doktara.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. Вы мусіце чакаць аўтобус. Vy musіtse chakats’ autobus. 1
Vy ------e c----t-- -------. Vy musіtse chakats’ autobus.
‫عليكم أن تنتظروا القطار. Вы мусіце чакаць цягнік. Vy musіtse chakats’ tsyagnіk. 1
V--musі--- c-a---s’ -----nіk. Vy musіtse chakats’ tsyagnіk.
‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. Вы мусіце чакаць таксі. Vy musіtse chakats’ taksі. 1
Vy m-sіt----hak---’ -a-sі. Vy musіtse chakats’ taksі.

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.