‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التحضير للسفر‬   »   be Падрыхтаванне да паездкі

‫47 [سبعة واربعون]

‫التحضير للسفر‬

‫التحضير للسفر‬

47 [сорак сем]

47 [sorak sem]

Падрыхтаванне да паездкі

Padrykhtavanne da paezdkі

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫عليك أن تحزمي حقيبتنا! Ты мусіш упакаваць наш чамадан. Ty musіsh upakavats’ nash chamadan. 1
T- mus-sh--pak-va--’ nas--c--ma--n. Ty musіsh upakavats’ nash chamadan.
‫إياك أن تنسي شيئاً! Ты не павінен нічога забыць. Ty ne pavіnen nіchoga zabyts’. 1
Ty--e -avі-en ----og----by-s-. Ty ne pavіnen nіchoga zabyts’.
‫إنك تحتاجين إلى حقيبة كبيرة. Табе патрэбны вялікі чамадан! Tabe patrebny vyalіkі chamadan! 1
T-be pat---n---ya--k- cham----! Tabe patrebny vyalіkі chamadan!
‫لا تنسي جواز سفرك! Не забудзь замежны пашпарт! Ne zabudz’ zamezhny pashpart! 1
Ne za---z- -a---h-y -ash-ar-! Ne zabudz’ zamezhny pashpart!
‫لا تنسي تذكرة الطائرة! Не забудзь білет на самалёт! Ne zabudz’ bіlet na samalet! 1
N- z-bu--’-b-let-na ---al-t! Ne zabudz’ bіlet na samalet!
‫لا تنسي الشيكات السياحية! Не забудзь падарожныя чэкі! Ne zabudz’ padarozhnyya chekі! 1
N- --b---’-p-da-o----y- -h--і! Ne zabudz’ padarozhnyya chekі!
‫خذي المرهم الواقي من الشمس. Вазьмі сонцаахоўны крэм. Vaz’mі sontsaakhouny krem. 1
Va-’mі-so--sa--h-uny ----. Vaz’mі sontsaakhouny krem.
‫خذي معك النظارات الشمسية. Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. Vaz’mі sontsaakhounyya akulyary. 1
Vaz’-- s-nt---k-o-nyya--kulya--. Vaz’mі sontsaakhounyya akulyary.
‫خذي القبعة الشمسية الخاصة بك. Вазьмі капялюш ад сонца. Vaz’mі kapyalyush ad sontsa. 1
V---mі ka--aly--h -d--on-s-. Vaz’mі kapyalyush ad sontsa.
هل تريد أن تأخذ خريطة الطريق معك؟ Хочаш узяць карту дарог? Khochash uzyats’ kartu darog? 1
K--ch--- u-y-t----a-tu-d-r-g? Khochash uzyats’ kartu darog?
‫هل تريد دليلاً سياحياً معك؟ Хочаш узяць турыстычны даведнік? Khochash uzyats’ turystychny davednіk? 1
Kho-h--- u-ya--- t--yst-c-ny -a-ed---? Khochash uzyats’ turystychny davednіk?
‫هل تريد مظلة معك؟ Хочаш узяць парасон? Khochash uzyats’ parason? 1
K-och--h uzy---’ p-ra-o-? Khochash uzyats’ parason?
‫لا تنسي السراويل والقمصان والجوارب. Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. Padumay ab shtanakh, kashulyakh, shkarpetkakh. 1
P--u--y--b -h-a-a-----as-ul--kh- s-ka--etk---. Padumay ab shtanakh, kashulyakh, shkarpetkakh.
‫لا تنسي رباط العنق والحزام والسترة. Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. Padumay ab gal’shtukakh, ramyanyakh, pіnzhakakh. 1
P--u-ay -- g---sht----h- --m-a-ya-h--pі-zh--a-h. Padumay ab gal’shtukakh, ramyanyakh, pіnzhakakh.
‫لا تنسي البيجامة وقمصان النوم، والقمصان الداخلية. Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. Padumay ab pіzhamakh, nachnykh kashulyakh і maykakh. 1
Pad---- ab-pіzh--akh,-na----k--k--hu-y-kh і ------h. Padumay ab pіzhamakh, nachnykh kashulyakh і maykakh.
‫أنت بحاجة إلى أحذية وصندل وجزمة. Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. Tabe patrebnyya tuflі, sandalі і boty. 1
T----pat----yya --f-і, sandalі і---ty. Tabe patrebnyya tuflі, sandalі і boty.
‫أنت بحاجة إلى محارم، صابون ومقص للأظافر. Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. Tabe patrebnyya nasoukі, myla і manіkyurnyya nazhnіtsy. 1
T-----atr--ny-- --so--і--m-l----ma---y-r-yya na-------. Tabe patrebnyya nasoukі, myla і manіkyurnyya nazhnіtsy.
‫أنت بحاجة إلى مشط وفرشاة ومعجون أسنان. Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. Tabe patrebnyya grabyanets, zubnaya shchotka і zubnaya pasta. 1
T-be---t-----ya--r----ne-s,-zubn-y- --c-otk--і z-bnay--p--t-. Tabe patrebnyya grabyanets, zubnaya shchotka і zubnaya pasta.

مستقبل اللغات

أكثر من 1,3 مليار شخص يتحدث الصينية. و بالتالي تعد الصينية أكثر اللغات تحدثا في العالم. و سيبقي ذلك علي هذا النحو في الأعوام القادمة. لكن مستقبل اللغات الأخري يبدو أقل ايجابية. لان كثير من اللغات المحلية الي زوال. في الوقت الحالي يوجد حوالي 6000 لغة يتم التحدث بها. لكن يقدر الخبراء أن جزءا كبيرا من هذا العدد موضع تهديد. مما يعني أن 90% من كل اللغات سوف يختفي. و غالبيتهم سوف يموت في هذا القرن. و يعني ذلك أن كل يوم سوف تفقد لغة ما. كذلك فسوف يتغير معني اللغة الاحادية في المستقبل. لاتزال الانجليزية في المركز الثاني. لكن عدد المتحدثين للغات باعتبارها لغاتهم الأم لايزال غير ثابت. و تكون التنمية السكانية هي المسؤولة عن ذلك. في العقود القادمة سوف تسيطر لغات أخري. في المركزين الثاني و الثالث سوف تحتل قريبا اللغات الهندية/الأوردية و العربية. و سترجع الانجليزية إلي المركز الرابع. و ستختفي الالمانية تماما من قائمة العشر لغات الأولي. و مقابل ذلك سوف تنتمي الملايو إلي قائمة اللغات الأكثر أهمية. عندما تموت لغات كثيرة، تولد لغات جديدة. و هذه اللغات الجديدة سوف تكون لغات هجينة. هذا الشكل من الخليط اللغوي سوف يكون قبل كل شئ في المدن. و كذلك سوف تنشأ العديد من التنويعات اللغوية. و سوف يوجد في المستقبل أشكال مختلفة للغة الانجليزية. و سوف يزداد عدد الناس ثنائي اللغة في جميع أنحاء العالم بكل وضوح. عن كيفية تحدثنا في المستقبل، لايزال الأمر غير واضحا. لكن أيضا في مائة عام سوف توجد لغات مختلفة. مما يعني أن التعلم لن ينقطع سريعا.