መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ታክሲ   »   es En el taxi

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

ኣብ ታክሲ

ኣብ ታክሲ

38 [treinta y ocho]

En el taxi

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስጳኛ ተፃወት ቡዙሕ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። Pid--(-st--)-un -ax----o- fav--. P___ (______ u_ t____ p__ f_____ P-d- (-s-e-) u- t-x-, p-r f-v-r- -------------------------------- Pida (usted) un taxi, por favor.
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? ¿Cu---- ---- -- h---a-l---s---i--? ¿______ v___ i_ h____ l_ e________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a l- e-t-c-ó-? ---------------------------------- ¿Cuánto vale ir hasta la estación?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? ¿C-á--- v-le ir-h--ta-e- ae-----rt-? ¿______ v___ i_ h____ e_ a__________ ¿-u-n-o v-l- i- h-s-a e- a-r-p-e-t-? ------------------------------------ ¿Cuánto vale ir hasta el aeropuerto?
ትዅ ኢልኩም በጃኹም። V--- --cto- po--f-vor. V___ r_____ p__ f_____ V-y- r-c-o- p-r f-v-r- ---------------------- Vaya recto, por favor.
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። A----a -- der--ha,-por -avo-. A___ a l_ d_______ p__ f_____ A-u- a l- d-r-c-a- p-r f-v-r- ----------------------------- Aquí a la derecha, por favor.
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። Al-í, ------esqu--a--a ------uie-da- -o-----o-. A____ e_ l_ e_______ a l_ i_________ p__ f_____ A-l-, e- l- e-q-i-a- a l- i-q-i-r-a- p-r f-v-r- ----------------------------------------------- Allí, en la esquina, a la izquierda, por favor.
ተሃዊኸ ኣሎኹ። Tengo ---s-. T____ p_____ T-n-o p-i-a- ------------ Tengo prisa.
ግዜ ኣለኒ። Teng- -i-mpo. T____ t______ T-n-o t-e-p-. ------------- Tengo tiempo.
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። V--a-(us--d--m-s ---p--io--por -a---. V___ (______ m__ d________ p__ f_____ V-y- (-s-e-) m-s d-s-a-i-, p-r f-v-r- ------------------------------------- Vaya (usted) más despacio, por favor.
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። P-re-(uste-) aqu-, p-- --v--. P___ (______ a____ p__ f_____ P-r- (-s-e-) a-u-, p-r f-v-r- ----------------------------- Pare (usted) aquí, por favor.
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። E-pere-(u-t-d--un -omen------r-fa-o-. E_____ (______ u_ m_______ p__ f_____ E-p-r- (-s-e-) u- m-m-n-o- p-r f-v-r- ------------------------------------- Espere (usted) un momento, por favor.
ሕጂ ክምለስ’የ ። V-e-v----se--ida. V_____ e_________ V-e-v- e-s-g-i-a- ----------------- Vuelvo enseguida.
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። Há-----(---ed) u--re--bo- p-r-f-v--. H_____ (______ u_ r______ p__ f_____ H-g-m- (-s-e-) u- r-c-b-, p-r f-v-r- ------------------------------------ Hágame (usted) un recibo, por favor.
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን N- ---g--di-e-o --e---. N_ t____ d_____ s______ N- t-n-o d-n-r- s-e-t-. ----------------------- No tengo dinero suelto.
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። E-tá--ie- -sí- -u--e-e--o- -- -a--io. E___ b___ a___ q______ c__ e_ c______ E-t- b-e- a-í- q-é-e-e c-n e- c-m-i-. ------------------------------------- Está bien así, quédese con el cambio.
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። L--v--------t--d-recc--n. L______ a e___ d_________ L-é-e-e a e-t- d-r-c-i-n- ------------------------- Lléveme a esta dirección.
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Ll-ve-e - m----tel. L______ a m_ h_____ L-é-e-e a m- h-t-l- ------------------- Lléveme a mi hotel.
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። Ll-v--e a----p-aya. L______ a l_ p_____ L-é-e-e a l- p-a-a- ------------------- Lléveme a la playa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -