சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   te చిన్న సంభాషణ 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

21 [Iravai okaṭi]

చిన్న సంభాషణ 2

Cinna sambhāṣaṇa 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? మ--ు -క--డ-ుంచ- -చ్చ---? మీ_ ఎ_____ వ____ మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు- ------------------------ మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? 0
M-ru-ek-aḍ-n--̄c- --cc-ru? M___ e__________ v_______ M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u- -------------------------- Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
பாஸல். బ---- న--డి బే__ నుం_ బ-స-్ న-ం-ి ----------- బేసల్ నుండి 0
B-----nu--i B____ n____ B-s-l n-ṇ-i ----------- Bēsal nuṇḍi
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. బ-సల- స్వ--్-ర------ -- ఉంది బే__ స్______ లో ఉం_ బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద- ---------------------------- బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది 0
B-sal s-iḍja--āṇ- -- undi B____ s__________ l_ u___ B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d- ------------------------- Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். నే-ు -----మ---లర్ -ార-ని మీ-- పరిచయం--ేయాల--క-ంట--్---ు నే_ శ్_ ము___ గా__ మీ_ ప___ చే________ న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న- ------------------------------------------------------- నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను 0
Nēnu śr- m------gāri-i--ī-u -a--c-----c--āl---kuṇ-----nu N___ ś__ m_____ g_____ m___ p________ c_________________ N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n- -------------------------------------------------------- Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
அவர் அயல் நாட்டவர். ఆయ- వ-ద-శ----ు ఆ__ వి____ ఆ-న వ-ద-శ-య-ల- -------------- ఆయన విదేశీయులు 0
Ā------idēśī-ulu Ā____ v_________ Ā-a-a v-d-ś-y-l- ---------------- Āyana vidēśīyulu
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். ఆయన ---న- భ---- ---్---త--ు ఆ__ ఎ__ భా__ మా_____ ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు --------------------------- ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు 0
Ā-ana e-n- bh---l- m-ṭl-ḍ---ru Ā____ e___ b______ m__________ Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u ------------------------------ Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? మీ-----్కడ--------సార- వ--చారా? మీ_ ఇ____ మొ____ వ____ మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా- ------------------------------- మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? 0
M----ikk---ki---d--i---- -acc-rā? M___ i_______ m_________ v_______ M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā- --------------------------------- Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். లే--, న-న- ---ిం-టి స-వ-్----ఒ-సార- వ---ా-ు లే__ నే_ క్___ సం____ ఒ___ వ___ ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను 0
Lē-ū- nē-u-krin---- sanvatsa--- o-as--i-v-cc-nu L____ n___ k_______ s__________ o______ v______ L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u ----------------------------------------------- Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். కాన---ఒక్క--ారం--ోజు- పా-ే కా__ ఒ__ వా_ రో__ పా_ క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట- -------------------------- కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే 0
Kā-ī--ok-- ---a-----u-- pāṭē K____ o___ v____ r_____ p___ K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ- ---------------------------- Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? మ--- ----డ---్--ంద-? మీ_ ఇ___ న____ మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-? -------------------- మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? 0
M--- ik-----nac-----? M___ i_____ n________ M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-? --------------------- Mīku ikkaḍa naccindā?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். చా-ా- -నుషులు ---- మం-ిగా --్న-రు చా__ మ___ చా_ మం__ ఉ___ చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు --------------------------------- చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు 0
Cā--- M-n-ṣ-lu cā-ā---n-cig- -n--ru C____ M_______ c___ m______ u_____ C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r- ----------------------------------- Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. అ-ా-- ఇక---- ప---ే--ు --డా-నా-ు --్చ-ంది అ__ ఇ___ ప్____ కూ_ నా_ న___ అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద- ---------------------------------------- అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది 0
Al-g- -kk-ḍi-pra---am- --ḍā-nā-u--acc-ndi A____ i_____ p________ k___ n___ n_______ A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d- ----------------------------------------- Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
உங்களுடய தொழில் என்ன? మ-రు --ి--ేస-తు---ర-? మీ_ ఏ_ చే_____ మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు- --------------------- మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mī-u -mi---st-ṇ-ā-u? M___ ē__ c__________ M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-? -------------------- Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். న--- అ----దకు--- /-అనువ-ద--రాలి-ి నే_ అ______ / అ_______ న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న- --------------------------------- నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని 0
Nēnu anu-ā-a---a-i---nuvād-k--āl-ni N___ a_____________ a______________ N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i ----------------------------------- Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். న-ను పుస--------అన-వ-ిస-త--ు నే_ పు_____ అ______ న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న- ---------------------------- నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను 0
Nē-- -us-akā-an- a----d-stānu N___ p__________ a___________ N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n- ----------------------------- Nēnu pustakālanu anuvadistānu
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? మ-ర- ఇ--క-ఒంట--గ-----క్కరే ఉ----ర-? మీ_ ఇ__ ఒం___ / ఒ___ ఉ____ మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా- ----------------------------------- మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? 0
Mīr--ik-----ṭ-rigā/ o--arē-u-nār-? M___ i___ o________ o_____ u______ M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-? ---------------------------------- Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். లే--- న- భ-ర్య-- న- -------డ--ఇక్-----్--రు లే__ నా భా__ / నా భ__ కూ_ ఇ___ ఉ___ ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు ------------------------------------------- లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు 0
L-d-, -ā --ā------ā-b--r-- -ū-- -k-aḍ-----āru L____ n_ b______ n_ b_____ k___ i_____ u_____ L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r- --------------------------------------------- Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. మరి-- ఆ-ఇ-్దరు -- ప--్ల-ు మ__ ఆ ఇ___ నా పి___ మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు ------------------------- మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు 0
M--iy- - -d-a-u n- pi-la-u M_____ ā i_____ n_ p______ M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u -------------------------- Mariyu ā iddaru nā pillalu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -