| உங்களின் பூர்விகம் என்ன? |
Από π-ύ---στε;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
A-ó po-----te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
|
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
|
| பாஸல். |
Α---τ--Βα-ι-εία.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap--tē-B-sileí-.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
|
பாஸல்.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
|
| பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. |
Η-Βα---ε-α β-ίσκ-τ-ι--την-Ελβ-τία.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē ---i--í- -r---etai s-ēn--lbe--a.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
|
| நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். |
Ν----ς -υ--ήσω -ο- ---ι- M-lle-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
N--sas s--tḗ-ō-------r-o M--le-?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
|
| அவர் அயல் நாட்டவர். |
Είν-- α-λ--α---.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E-nai -l-odap-s.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
|
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
|
| அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். |
Μ--άε- π-λλές γλώ---ς.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
M-l--i--o--és g-ṓ-s--.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
|
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
|
| நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? |
Έ--ε--ε-πρ--η φο-- ε--;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
É------e-prṓtē p---á-edṓ?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
|
| இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். |
Όχ---ήμ-υ-α -αι π---σ- -δώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ó-hi,---ou-a---------si -dṓ.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
|
| ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். |
Αλλά-μ-----ια -ί- --ομά-α.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
A--á--ón------m-a-bd-----.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
|
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
|
| உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? |
Π-- σ-ς φ--νε-αι η ---- ---;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
P-s-sas --a-ne----ē----ra--as?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
|
| மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். |
Πο-ύ --αί-- Οι --θ---οι--ίνα--πο-ύ-συ----ε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P--ý ------ Oi ----rō-oi-eína---olý--y---t-e-s.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
|
| இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. |
Κ-- το---π-ο------ρέσε-.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K---to -opí----- ------.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
|
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
|
| உங்களுடய தொழில் என்ன? |
Τ- δ-υ---- κ-νε-ε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T--do----------t-?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
|
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
|
| நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். |
Είμ-ι μεταφ--σ-ή-.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Eí--- me-ap--astḗ-.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
|
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
|
| நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். |
Μ-τα--άζ--β-β-ί-.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Me--phráz-------a.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
|
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
|
| நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? |
Εί--ε-μ-νος---μ-ν---δ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
Eí-te-món-s / m-nē-ed-?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
|
| இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். |
Όχ---- γ-ναί----ο- / - -ντρα- -ου----αι--πί-η--ε-ώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Óch-- - gy-a--a -o- - o -------mo- eínai ----ē--e--.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
|
| மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. |
Κα-------εί--- τ- δύο μου π--δ-ά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
Ka-----í e-na- -a-dýo-m----aidi-.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
|