சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் உக்ரைனியன் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? Зв--ки--и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zvidk- V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
பாஸல். З--аз--ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z---z---u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Баз-л- -о-т-шова-и- - ----ца--ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
B---lʹ ro-tashovan--- ----vey̆ts--i-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். Д-зво-ь-е ------о-ен-ув-------------М--л-р-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Do---lʹte-vidre-om--du-a-y --m-pa-a-My-l--r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
அவர் அயல் நாட்டவர். Ві--– -н-з-----. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n ---n----ets-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். Ві---о-м-в--- кі-ьк--а мова-и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Vi- r----v----e--i-------mo-a-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? Ч- В- -п-рш---ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
C-- -- v--rshe ---? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Н---я--ув ----л- т-т-мину---о-року. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- ya---- /-b-----u- m-----ho -o--. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். А-е-ті--к- -ижд---. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
A----i-ʹky ---h-enʹ. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? Чи-п--об---ься-вам у---с? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-y-pod---yetʹs---va-----a-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Д---------- -юди ------і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duz-e d---e.-Ly--- -----m--. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. І мі-ц-в-сть -одо---т-с--м-н- --к-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I----t---is-ʹ po-ob--et-s-a-m-n- t---zh. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Хт- Ви за проф-----? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
K-----y-z------e-iye--? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Я----ек--дач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Y--p-r---ada-h. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Я пе-е---даю кни-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA -erek--dayu--ny--. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? В--ту--с--і? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy -u- -a-i? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Н-, -о- жі--а --мі---олові----ко- т--. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N---moy---hi--a ---iy̆--h-lov-k---ko------. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. Т-м--ако- ---є ------іт--. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Ta---a--z--d---e----̈-h ---e--. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -