சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் தெலுங்கு ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி క---ద్దాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
K-ḷ-a---lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். ఆయన------్---దాలు మర--ిపోయా-ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Ā-an---an---aḷḷad-ālu--a-c-pō--ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ఆ---తన -------ా-న- ----డ ప--్ట--ు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ā---a --na -a-ḷ----lani -kk--- peṭṭ-r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
கடிகாரம் గ--యా-ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
G-ḍi-ār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. ఆయ- గడి-ా---ప-ిచ-యడం ల-దు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Ā--na--a-i-ā-a- p-ni-ēya-aṁ--ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. గ-----------మీద వేల-డు----ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
G-ḍ--ār-- g-ḍ- --da v--āḍut--di G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
பாஸ்போர்ட் ప-స్-ప---ట్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Pās p-rṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். ఆయ- త- ప--్ పో-్-- ---ొట్-ు--న-న--ు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Ā--na---n--p-s p-r- -ōg-ṭṭ-ku--āru Ā____ t___ p__ p___ p_____________ Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? అ-ా---ే, ఆయ- పా-్----్---ఎక్-- ----? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A-āg--tē- ------p-- -ōrṭ---k--- u---? A________ ā____ p__ p___ e_____ u____ A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
அவர்கள்-அவர்களுடைய వ-ళ్-ు-వ-ళ్ళ /--మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
V-ḷḷ-----ḷa--tama V___________ t___ V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. ప-ల--లకి----త-్-ి--ం-----ు ఎక్-- ఉన-న-రో తె-ి-డ-ల--ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
P-l--laki -----t-------ṇḍr-l- -k------n-ārō--eliy-ḍanl-du P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________ P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ఇ-----డ-,-వ---- త-్-ి--ం-్ర-----స్త-ంన-న-ర-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
I--g-ṇḍ-- vā-ḷ--ta--i--a-ḍ-ul- --s--nnnā-u! I________ v____ t_____________ v___________ I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
உங்கள் - உங்களுடைய నువ-వు-మీ----ీది --ది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N---u-mī---nīd---ī-i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? మ------- --- -----ది----ల-ల-్ --ర-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Mī----r- el- uṇ-indi,--i-l-- -ār-? M_ y____ e__ u_______ m_____ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? మ- --ర-య ఎ-----ఉ-్---ు- మ----ర--గ---? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Mī---ā-----kka-a --n-ru,--i--ar gā-u? M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____ M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
உங்கள் - உங்களுடைய ను---ు-మ--ు-న----మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N-vv- m----n--i-mīdi N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? మీ----్ర -లా ఉండ-ంది, శ-రీ--ి---మ-త్ గ---? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Mī y---- el- uṇḍi-d-, ---mat- -m-------? M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? మ- భ-్- --్కడ-ఉ---ారు,----ీ-త---్--త్ ---ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M--b-a--a ek-aḍ- u---r-,-ś-ī-ati -m-t-gāru? M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____ M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -