சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உரையாடல் 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [இருபத்தி ஒன்று]

உரையாடல் 2

உரையாடல் 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கஸாக் ஒலி மேலும்
உங்களின் பூர்விகம் என்ன? С-з-қ-й-а----л---з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
S-z-q----n bo-a-ız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
பாஸல். Ба-ел-д--. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Baz-----. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது. Базел- Ш-е----ияд-. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B--e- Şv---arï--da. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன். С-зб-- М---ер -ы----ы-т-н-сты-сам--о-а---? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S----n M--l-e- mı----- --n-stı---m b--a ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
அவர் அயல் நாட்டவர். Ол-— шете----. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
O--—--eteldik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர். О-----неш- ----е---йле---. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- --r--şe --l---söy-ey-i. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா? С-- -ұн---алғаш --- к--д-ң-- бе? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Siz-m---a--lğ---re- ke-diñiz-be? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன். Жоқ,-м-н ---д- ---т-р -ол--н---. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq,--e- mu-da bılt-- bol--nm-n. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான். Б-рақ-бі- ап-а--ана. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bi-aq-b-- -p-- ğana. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா? С---- ---д-ң ----ұ----м-? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Si----biz--ñ---q-una- ma? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள். Ө-е--а-сы--А--мд-рдың ж--і -ыл---кен. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öte --q-ı. Ad-mdar--- jüz- -ılı --e-. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது. Ла--ш-----а ұ-а---. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
La-dş--t-----nay-ı. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
உங்களுடய தொழில் என்ன? Мам-н-ы-ыңы- --? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Mam----ğ--ı- -e? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர். Мен ау--рм-ш---н. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Me- awda---ş----. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன். Мен к---- ау-ар---н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Men ki-a---w---a-ı-. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா? Сіз --н-- ж----з--з --? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Siz mu--a jal-ızs-z-ba? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார். Жоқ, ---і- --е----- к-й-уі---е---ы-да. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo---m-ni--ä--l-m---kü--w-m-d- ---nd-. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள. А- ---у-- --н-ң-е-і-б--а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Al an-- - m--i- -----a-a-. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -