فریز بُک

ur ‫وجہ بتانا 3‬   »   ar ‫إبداء الأسباب 3‬

‫77 [ستتّر]‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫وجہ بتانا 3‬

‫77 [سبعة وسبعون]

77 [sbaeat wasabeuna]

‫إبداء الأسباب 3‬

ibdā’ al-asbāb 3

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو عربی چالو کریں مزید
‫آپ پیسٹری کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الكعكة؟ limādhā lā ta’kul al-ka‘kah? 1
l-mādh- -- -a-kul-----a----? limādhā lā ta’kul al-ka‘kah?
‫مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أحتاج إلى فقدان الوزن. aḥtāj ilā faqdan al-wazn. 1
aḥt-- --- --q-an al-w---. aḥtāj ilā faqdan al-wazn.
‫میں نہیں کھا رہا ہوں کیونکہ مجھے وزن کم کرنا ہے -‬ أنا لا آكلهم لأنني بحاجة إلى إنقاص الوزن. ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn. 1
a----ā-ak-l------’annan---ḥāj-t- -lā-i-qāṣ al-w---. ana lā akuluha li’annanī bḥājati ilā inqāṣ al-wazn.
‫آپ بئیر کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تشرب البيرة؟ limādhā lā tashrab al-bīrah? 1
limā--ā -- t-s-r-- a---ī-ah? limādhā lā tashrab al-bīrah?
‫مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ لا يزال يتعين علي القيادة. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah. 1
lā--a-āl---t-‘a--a--‘a----a al--iy-d-h. lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫میں اسے نہیں پی رہا کیونکہ مجھے گاڑی چلانی ہے -‬ أنا لا أشربه لأنه لا يزال يتعين علي القيادة. ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah. 1
a----- ---r-bu-a-------a- ---ya--l -a--‘ay--n --lay-a-al--iy-d-h. ana lā ashrabuha li’annah lā yazāl yata‘ayyan ‘alayya al-qiyādah.
‫تم کافی کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب القهوة؟ limādhā lā tashrab al-qahwah? 1
limā-hā -- t--h-a--a--qa---h? limādhā lā tashrab al-qahwah?
‫یہ ٹھنڈی ہے -‬ ‫إنها باردة. innahā bāridah. 1
in-ahā----ida-. innahā bāridah.
‫میں کافی نہیں پی رہا کیونکہ یہ ٹھنڈی ہے -‬ لا أشربه لأنه بارد. lā ashrabuha li’annahā bāridah. 1
lā--s-ra-uh----’a---hā----id-h. lā ashrabuha li’annahā bāridah.
‫تم چائے کیوں نہیں پی رہے ہو ؟‬ لماذا لا تشرب الشاي؟ limādhā lā tashrab al-shāy? 1
l-m---- -ā-------b--l---āy? limādhā lā tashrab al-shāy?
‫میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ ليس لدي سكر. laysa ladayya sukkar. 1
l-y-a-----y-a s----r. laysa ladayya sukkar.
‫میں چائے نہیں پی رہا کیونکہ میرے پاس چینی نہیں ہے -‬ لا أشربه لأنه ليس لدي سكر. lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar. 1
l------a-uh-----a---------sa ---a--- su--ar. lā ashrabuha li’annanī laysa ladayya sukkar.
‫آپ سوپ کیوں نہیں پی رہے ہیں ؟‬ لماذا لا تأكل الحساء؟ limādhā lā ta’kul al-ḥisā’? 1
lim-dh- lā-ta--ul-al-ḥis--? limādhā lā ta’kul al-ḥisā’?
‫میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لم أطلبه. lam aṭlubhā. 1
lam aṭl-b--. lam aṭlubhā.
‫میں سوپ نہیں پی رہا ہوں کیونکہ میں نے سوپ کا آرڈر نہیں دیا ہے -‬ ‫لا آكل الحساء لأني لم أطلبها. lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā. 1
l- ā-u--a--ḥ-s-- --’-n-ī -a- a--u---. lā ākul al-ḥisā’ li’annī lam aṭlubhā.
‫آپ گوشت کیوں نہیں کھا رہے ہیں ؟‬ ‫لما لا تأكل اللحم؟ limā lā ta’kul al-laḥm? 1
lim- lā ta-ku- a--l-ḥm? limā lā ta’kul al-laḥm?
‫میں سبزی خور (ویجیٹیرین) ہوں -‬ ‫أنا نباتي. ana nabātī. 1
a-a --bā-ī. ana nabātī.
‫میں گوشت نہیں کھاتا ہوں کیونکہ میں سبزی خور ہوں -‬ ‫لا آكل اللحم لأني نباتي. lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī. 1
lā -k-l--l-l-ḥ- -i----an- na--t-. lā ākul al-laḥm li’annanī nabātī.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -