சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

Prisvoјni zamyenki 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
நான்- என் јас---мој ј__ – м__ ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
ј-s-–--oј ј__ – m__ ј-s – m-ј --------- јas – moј
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Неможам д---- н-ј--м ---о- / -во-о- -л--. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ к____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
N-emoʐa- d- guo-n----m ---o- /---oјo--k-oo-h. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ k______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Не---а---а-го-на---м-м---- / -в--от в-----б--е-. Н______ д_ г_ н_____ м____ / с_____ в____ б_____ Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
Nye-o-a--da gu- -aјda- m-јo- - svoј-t -o-ye-----yet. N_______ d_ g__ n_____ m____ / s_____ v_____ b______ N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
நீ- - உன் т- --т-ој т_ – т___ т- – т-о- --------- ти – твој 0
ti---tvoј t_ – t___ t- – t-o- --------- ti – tvoј
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Го -а--- л---в-јот / ---јот---уч? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ к____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
G-o -a------- tv--o----sv---t--l-o--? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ k______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Го н--д--л---в-ј-т - сво-от в--е---и-е-? Г_ н____ л_ т_____ / с_____ в____ б_____ Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
Guo------- -- -vo--- /-s-o--t -o-y---bi-y-t? G__ n_____ l_ t_____ / s_____ v_____ b______ G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
அவன்-அவனுடையது т-- –-не--в т__ – н____ т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
t-- ---ye-uov t__ – n______ t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? З---ш-л--каде---не---и-- -луч? З____ л_ к___ е н_______ к____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Z-a--sh -------e-y- n--g-ovio- k--och? Z______ l_ k____ y_ n_________ k______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Зн-е--л- ---е-- не-о---т в-зе---и---? З____ л_ к___ е н_______ в____ б_____ З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Z-a--s--l- k-dy--y--n-egu----t --z-e-----ye-? Z______ l_ k____ y_ n_________ v_____ b______ Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
அவள்-- - அவளுடையது т-- – ---зин т__ – н_____ т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
t-a –--y-ј-in t__ – n______ t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Н-ј-и--те---ри--и --м-. Н________ п___ г_ н____ Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Nye----i-ye p--i--u---yem-. N__________ p___ g__ n_____ N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. А и-нејз--ат- -редитн--к-рти----ја----а. А и н________ к_______ к_______ ј_ н____ А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A-- ---јzin--- krye-i-na ka--i---- јa---em-. A i n_________ k________ k________ ј_ n_____ A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
நாம்-நமது ние – наш н__ – н__ н-е – н-ш --------- ние – наш 0
n-y- - nash n___ – n___ n-y- – n-s- ----------- niye – nash
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Н----- --до е---л--. Н_____ д___ е б_____ Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
Na--i-t -ye---ye-b-l-en. N______ d____ y_ b______ N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். На-а-а б-ба - з-ра--. Н_____ б___ е з______ Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
N-s-at- b----y- z-ra-a. N______ b___ y_ z______ N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
நீங்கள்—உங்களுடையது в---–-ваш в__ – в__ в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
vi-----v--h v___ – v___ v-y- – v-s- ----------- viye – vash
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Дец-, кад- е-ва---т --тко? Д____ к___ е в_____ т_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D---z-,-k--y--y---as-iot -a-k-? D______ k____ y_ v______ t_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Де-а,-к--е-е ---ат- -а-к-? Д____ к___ е в_____ м_____ Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
Dy-tz-, -a-ye ye v-s-at--m---a? D______ k____ y_ v______ m_____ D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -