சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ru Относительные местоимения

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]

Относительные местоимения

Otnositelʹnyye mestoimeniya

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ரஷ்யன் ஒலி மேலும்
நான்- என் Я - --й Я – м__ Я – м-й ------- Я – мой 0
Y------y Y_ – m__ Y- – m-y -------- Ya – moy
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. Я н- -огу ----и-с-о- к--ч. Я н_ м___ н____ с___ к____ Я н- м-г- н-й-и с-о- к-ю-. -------------------------- Я не могу найти свой ключ. 0
Y---e -o-- na----sv-y--l----. Y_ n_ m___ n____ s___ k______ Y- n- m-g- n-y-i s-o- k-y-c-. ----------------------------- Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. Я не--о-у-н---и -в-й --ле-. Я н_ м___ н____ с___ б_____ Я н- м-г- н-й-и с-о- б-л-т- --------------------------- Я не могу найти свой билет. 0
Ya n--m-gu ---t- sv-y b--et. Y_ n_ m___ n____ s___ b_____ Y- n- m-g- n-y-i s-o- b-l-t- ---------------------------- Ya ne mogu nayti svoy bilet.
நீ- - உன் Т--–---ой Т_ – т___ Т- – т-о- --------- Ты – твой 0
T--– -v-y T_ – t___ T- – t-o- --------- Ty – tvoy
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Ты--а-ёл ---й к-ю-? Т_ н____ с___ к____ Т- н-ш-л с-о- к-ю-? ------------------- Ты нашёл свой ключ? 0
T- ---h----voy-kl-uc-? T_ n_____ s___ k______ T- n-s-ë- s-o- k-y-c-? ---------------------- Ty nashël svoy klyuch?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? Ты наш---с-------е-? Т_ н____ с___ б_____ Т- н-ш-л с-о- б-л-т- -------------------- Ты нашёл свой билет? 0
Ty-n----l-sv-y----e-? T_ n_____ s___ b_____ T- n-s-ë- s-o- b-l-t- --------------------- Ty nashël svoy bilet?
அவன்-அவனுடையது О- – --о О_ – е__ О- – е-о -------- Он – его 0
O- – y-go O_ – y___ O- – y-g- --------- On – yego
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ты -н--ш-, гд--е-о ----? Т_ з______ г__ е__ к____ Т- з-а-ш-, г-е е-о к-ю-? ------------------------ Ты знаешь, где его ключ? 0
Ty-----e--ʹ,-gde-y--- -l-uch? T_ z________ g__ y___ k______ T- z-a-e-h-, g-e y-g- k-y-c-? ----------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? Ты -н----- --е ег- -----? Т_ з______ г__ е__ б_____ Т- з-а-ш-, г-е е-о б-л-т- ------------------------- Ты знаешь, где его билет? 0
T- -nayeshʹ- gde ye---b----? T_ z________ g__ y___ b_____ T- z-a-e-h-, g-e y-g- b-l-t- ---------------------------- Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
அவள்-- - அவளுடையது Она-– -ё О__ – е_ О-а – е- -------- Она – её 0
Ona---y-yë O__ – y___ O-a – y-y- ---------- Ona – yeyë
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. Её д---ги пр-п---. Е_ д_____ п_______ Е- д-н-г- п-о-а-и- ------------------ Её деньги пропали. 0
Y--- -en--- prop---. Y___ d_____ p_______ Y-y- d-n-g- p-o-a-i- -------------------- Yeyë denʹgi propali.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. И -- --ед------ка--о--- -ож- н-т. И е_ к________ к_______ т___ н___ И е- к-е-и-н-й к-р-о-к- т-ж- н-т- --------------------------------- И её кредитной карточки тоже нет. 0
I-ye-ë-k--d--no---artoc--- --zhe -e-. I y___ k________ k________ t____ n___ I y-y- k-e-i-n-y k-r-o-h-i t-z-e n-t- ------------------------------------- I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
நாம்-நமது Мы - н-ш М_ – н__ М- – н-ш -------- Мы – наш 0
M----nash M_ – n___ M- – n-s- --------- My – nash
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். Н-ш-д-ду-ка --л-н. Н__ д______ б_____ Н-ш д-д-ш-а б-л-н- ------------------ Наш дедушка болен. 0
N-s- de---h-- ----n. N___ d_______ b_____ N-s- d-d-s-k- b-l-n- -------------------- Nash dedushka bolen.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். На-а-б---шка--д-рова. Н___ б______ з_______ Н-ш- б-б-ш-а з-о-о-а- --------------------- Наша бабушка здорова. 0
Nas-- ba-----a--d-ro--. N____ b_______ z_______ N-s-a b-b-s-k- z-o-o-a- ----------------------- Nasha babushka zdorova.
நீங்கள்—உங்களுடையது В--– -а-и В_ – в___ В- – в-ш- --------- Вы – ваши 0
V--–-v--hi V_ – v____ V- – v-s-i ---------- Vy – vashi
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? Де-и---д- -а- ----? Д____ г__ в__ п____ Д-т-, г-е в-ш п-п-? ------------------- Дети, где ваш папа? 0
De-i----e--a---p--a? D____ g__ v___ p____ D-t-, g-e v-s- p-p-? -------------------- Deti, gde vash papa?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? Д--и- --- в-------а? Д____ г__ в___ м____ Д-т-, г-е в-ш- м-м-? -------------------- Дети, где ваша мама? 0
De--, -de-va-ha ma-a? D____ g__ v____ m____ D-t-, g-e v-s-a m-m-? --------------------- Deti, gde vasha mama?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -