சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   zh 物主代词1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66[六十六]

66 [Liùshíliù]

物主代词1

wù zhǔ dàicí 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் சீனம் (எளிய வரிவடிவம்) ஒலி மேலும்
நான்- என் 我-我的 我___ 我-我- ---- 我–我的 0
wǒ-– -- de w_ – w_ d_ w- – w- d- ---------- wǒ – wǒ de
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. 我 -不- 我的 -匙---。 我 找__ 我_ 钥_ 了 。 我 找-到 我- 钥- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 钥匙 了 。 0
w- --ǎ--b- dà- -ǒ-d- --oshile. w_ z___ b_ d__ w_ d_ y________ w- z-ǎ- b- d-o w- d- y-o-h-l-. ------------------------------ wǒ zhǎo bù dào wǒ de yàoshile.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. 我--不---的 -票-- 。 我 找__ 我_ 车_ 了 。 我 找-到 我- 车- 了 。 --------------- 我 找不到 我的 车票 了 。 0
Wǒ-zh-- ---dào ---de-jū-p--- le. W_ z___ b_ d__ w_ d_ j_ p___ l__ W- z-ǎ- b- d-o w- d- j- p-à- l-. -------------------------------- Wǒ zhǎo bù dào wǒ de jū piào le.
நீ- - உன் 你-你的 你___ 你-你- ---- 你–你的 0
N- – ----e N_ – n_ d_ N- – n- d- ---------- Nǐ – nǐ de
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 你--------匙-了-吗 ? 你 找_ 你_ 钥_ 了 吗 ? 你 找- 你- 钥- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 钥匙 了 吗 ? 0
nǐ-zh-odào-nǐ--e-y-os--le --? n_ z______ n_ d_ y_______ m__ n- z-ǎ-d-o n- d- y-o-h-l- m-? ----------------------------- nǐ zhǎodào nǐ de yàoshile ma?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? 你 -到-你- 车- 了---? 你 找_ 你_ 车_ 了 吗 ? 你 找- 你- 车- 了 吗 ? ---------------- 你 找到 你的 车票 了 吗 ? 0
Nǐ --ǎodà---ǐ -- -- p-ào--e m-? N_ z______ n_ d_ j_ p___ l_ m__ N- z-ǎ-d-o n- d- j- p-à- l- m-? ------------------------------- Nǐ zhǎodào nǐ de jū piào le ma?
அவன்-அவனுடையது 他–他的 他___ 他-他- ---- 他–他的 0
T----tā-de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 你-知道,-他的 钥----哪 --? 你 知__ 他_ 钥_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 钥- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 钥匙 在 哪 吗 ? 0
nǐ z-īdà-, -- de-----h- zài ---m-? n_ z______ t_ d_ y_____ z__ n_ m__ n- z-ī-à-, t- d- y-o-h- z-i n- m-? ---------------------------------- nǐ zhīdào, tā de yàoshi zài nǎ ma?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? 你-知-- -的 -票 - --- ? 你 知__ 他_ 车_ 在 哪 吗 ? 你 知-, 他- 车- 在 哪 吗 ? ------------------- 你 知道, 他的 车票 在 哪 吗 ? 0
Nǐ-z-ī-à-, tā -- jū p-à---ài--ǎ -a? N_ z______ t_ d_ j_ p___ z__ n_ m__ N- z-ī-à-, t- d- j- p-à- z-i n- m-? ----------------------------------- Nǐ zhīdào, tā de jū piào zài nǎ ma?
அவள்-- - அவளுடையது 她–她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
T------ de T_ – t_ d_ T- – t- d- ---------- Tā – tā de
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. 她的 - -- 了 。 她_ 钱 不_ 了 。 她- 钱 不- 了 。 ----------- 她的 钱 不见 了 。 0
t---- ---- b-------. t_ d_ q___ b________ t- d- q-á- b-j-à-l-. -------------------- tā de qián bùjiànle.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. 她的 信---- 不--了-。 她_ 信__ 也 不_ 了 。 她- 信-卡 也 不- 了 。 --------------- 她的 信用卡 也 不见 了 。 0
T- -- xìn--n-kǎ yě bùj--n-e. T_ d_ x________ y_ b________ T- d- x-n-ò-g-ǎ y- b-j-à-l-. ---------------------------- Tā de xìnyòngkǎ yě bùjiànle.
நாம்-நமது 我----的 我_____ 我-–-们- ------ 我们–我们的 0
Wǒm-- –----en-de W____ – w____ d_ W-m-n – w-m-n d- ---------------- Wǒmen – wǒmen de
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். 我-的 外祖父--父--病-了-。 我__ 外_____ 生_ 了 。 我-的 外-父-祖- 生- 了 。 ----------------- 我们的 外祖父/祖父 生病 了 。 0
w-m-- d----i-ǔ--- -ǔf--s--ng---gl-. w____ d_ w_______ z___ s___________ w-m-n d- w-i-ǔ-ù- z-f- s-ē-g-ì-g-e- ----------------------------------- wǒmen de wàizǔfù/ zǔfù shēngbìngle.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். 我们的--祖母-祖- --健康 - 。 我__ 外_____ 是 健_ 的 。 我-的 外-母-祖- 是 健- 的 。 ------------------- 我们的 外祖母/祖母 是 健康 的 。 0
Wǒ--n-d--wài-ǔm---zǔ-- s-- --ànkān---e. W____ d_ w_______ z___ s__ j_______ d__ W-m-n d- w-i-ǔ-ǔ- z-m- s-ì j-à-k-n- d-. --------------------------------------- Wǒmen de wàizǔmǔ/ zǔmǔ shì jiànkāng de.
நீங்கள்—உங்களுடையது 你-–你们的 你_____ 你-–-们- ------ 你们–你们的 0
Nǐme--– n-m-- -e N____ – n____ d_ N-m-n – n-m-n d- ---------------- Nǐmen – nǐmen de
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? 孩-们, -们的 爸--在 -里-? 孩___ 你__ 爸_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 爸- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 爸爸 在 哪里 ? 0
h---i---- -ǐm-n--- --ba -à- n-lǐ? h________ n____ d_ b___ z__ n____ h-i-i-e-, n-m-n d- b-b- z-i n-l-? --------------------------------- háizimen, nǐmen de bàba zài nǎlǐ?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? 孩-们--你们- -- ---里-? 孩___ 你__ 妈_ 在 哪_ ? 孩-们- 你-的 妈- 在 哪- ? ------------------ 孩子们, 你们的 妈妈 在 哪里 ? 0
Hái-im-n- --men-------ā zà- nǎ--? H________ n____ d_ m___ z__ n____ H-i-i-e-, n-m-n d- m-m- z-i n-l-? --------------------------------- Háizimen, nǐmen de māmā zài nǎlǐ?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -