சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [ሱሳንሽዱሽተን]

66 [susanishidushiteni]

ናይ ዋንነት ቃላት 1

nayi wanineti k’alati 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் டிக்ரின்யா ஒலி மேலும்
நான்- என் ኣ- - ና-ይ ኣ_ - ና__ ኣ- - ና-ይ -------- ኣነ - ናተይ 0
a-- --n----i a__ - n_____ a-e - n-t-y- ------------ ane - nateyi
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ና-----ት- ሲነ- ። ና__ መ___ ሲ__ ። ና-ይ መ-ት- ሲ-ዮ ። -------------- ናተይ መፍትሕ ሲነዮ ። 0
n-tey--mef----̣- sīne-o-። n_____ m_______ s_____ ። n-t-y- m-f-t-h-i s-n-y- ። ------------------------- nateyi mefitiḥi sīneyo ።
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ናተ- ቲ-ት-(ትኬተ-)-ሲነ--። ና__ ቲ__ (_____ ሲ__ ። ና-ይ ቲ-ት (-ኬ-ይ- ሲ-ዮ ። -------------------- ናተይ ቲከት (ትኬተይ) ሲነዮ ። 0
na--yi --keti ---kēt---)-s----- ። n_____ t_____ (_________ s_____ ። n-t-y- t-k-t- (-i-ē-e-i- s-n-y- ። --------------------------------- nateyi tīketi (tikēteyi) sīneyo ።
நீ- - உன் ንስኻ - --ካ ን__ - ና__ ን-ኻ - ና-ካ --------- ንስኻ - ናትካ 0
nisi--a-- n-t-ka n_____ - n_____ n-s-h-a - n-t-k- ---------------- nisiẖa - natika
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? መፍትሕ--ረኺ--ዮ-ዶ? መ____ ረ____ ዶ_ መ-ት-ካ ረ-ብ-ዮ ዶ- -------------- መፍትሕካ ረኺብካዮ ዶ? 0
me--t--̣-k------ī---a-- do? m_________ r_________ d__ m-f-t-h-i-a r-h-ī-i-a-o d-? --------------------------- mefitiḥika reẖībikayo do?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ቲኬትካ-ረኺ-ካዮ--? ቲ___ ረ____ ዶ_ ቲ-ት- ረ-ብ-ዮ ዶ- ------------- ቲኬትካ ረኺብካዮ ዶ? 0
t-k-t-ka re--ī-ik--o -o? t_______ r_________ d__ t-k-t-k- r-h-ī-i-a-o d-? ------------------------ tīkētika reẖībikayo do?
அவன்-அவனுடையது ንሱ - ንሳ ን_ - ን_ ን- - ን- ------- ንሱ - ንሳ 0
n--- ---isa n___ - n___ n-s- - n-s- ----------- nisu - nisa
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? መ--ሑ ኣ-ይ ከ--ሎ-ትፈ-ጥ -ኻ? መ___ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ መ-ት- ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? ---------------------- መፍትሑ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
m---tiḥ--ab--- --m-z--o ti--l-t’- dī--a? m_______ a____ k_______ t________ d____ m-f-t-h-u a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- ----------------------------------------- mefitiḥu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ቲ-ቱ --- ከ-----ፈ-ጥ --? ቲ__ ኣ__ ከ___ ት___ ዲ__ ቲ-ቱ ኣ-ይ ከ-ዘ- ት-ል- ዲ-? --------------------- ቲኬቱ ኣበይ ከምዘሎ ትፈልጥ ዲኻ? 0
tīk-tu --e-- -e-i-el- --f---t’i-dīh-a? t_____ a____ k_______ t________ d____ t-k-t- a-e-i k-m-z-l- t-f-l-t-i d-h-a- -------------------------------------- tīkētu abeyi kemizelo tifelit’i dīẖa?
அவள்-- - அவளுடையது ንሳ ---ታ ን_ - ና_ ን- - ና- ------- ንሳ - ናታ 0
ni-a - n--a n___ - n___ n-s- - n-t- ----------- nisa - nata
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. ገንዘባ--ፊኡ። ገ___ ጠ___ ገ-ዘ- ጠ-ኡ- --------- ገንዘባ ጠፊኡ። 0
g-n-ze-- t’---’u። g_______ t_______ g-n-z-b- t-e-ī-u- ----------------- genizeba t’efī’u።
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. ክ--- ካ--‘ውን ጠ--። ክ___ ካ_____ ጠ___ ክ-ዲ- ካ-ዳ-ው- ጠ-ኡ- ---------------- ክርዲት ካርዳ‘ውን ጠፊኡ። 0
ki-i-ī-i k-r---‘-in- --e-ī-u። k_______ k__________ t_______ k-r-d-t- k-r-d-‘-i-i t-e-ī-u- ----------------------------- kiridīti karida‘wini t’efī’u።
நாம்-நமது ንሕ- --ናትና ን__ - ና__ ን-ና - ና-ና --------- ንሕና - ናትና 0
n--̣i-a-- --t--a n_____ - n_____ n-h-i-a - n-t-n- ---------------- niḥina - natina
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். ኣቦ--ና---- ኣ-። ኣ____ ሓ__ ኣ__ ኣ-ሓ-ና ሓ-ሙ ኣ-። ------------- ኣቦሓጎና ሓሚሙ ኣሎ። 0
a----ago-- h-a-īmu-a-o። a________ ḥ_____ a___ a-o-̣-g-n- h-a-ī-u a-o- ----------------------- aboḥagona ḥamīmu alo።
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். ዓ----ጥዕና -ለ-። ዓ___ ጥ__ ኣ___ ዓ-ይ- ጥ-ና ኣ-ዋ- ------------- ዓባይና ጥዕና ኣለዋ። 0
‘-bayi----’i‘-n--a--w-። ‘_______ t______ a_____ ‘-b-y-n- t-i-i-a a-e-a- ----------------------- ‘abayina t’i‘ina alewa።
நீங்கள்—உங்களுடையது ን--ትኩ----ና-ኩም ን_____ - ና___ ን-ኻ-ኩ- - ና-ኩ- ------------- ንስኻትኩም - ናትኩም 0
nis--̱a---umi - n--ik--i n___________ - n_______ n-s-h-a-i-u-i - n-t-k-m- ------------------------ nisiẖatikumi - natikumi
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ቆልዑ፥---ኹ- ኣ----ሎ? ቆ___ ባ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ባ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ባባኹም ኣበይ ኣሎ? 0
k-o-i‘-- ------u----beyi--l-? k_______ b_______ a____ a___ k-o-i-u- b-b-h-u-i a-e-i a-o- ----------------------------- k’oli‘u፥ babaẖumi abeyi alo?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ቆል---ማማኹ- -በ- ኣ-? ቆ___ ማ___ ኣ__ ኣ__ ቆ-ዑ- ማ-ኹ- ኣ-ይ ኣ-? ----------------- ቆልዑ፥ ማማኹም ኣበይ ኣላ? 0
k---i‘---ma-a----i---e-- a--? k_______ m_______ a____ a___ k-o-i-u- m-m-h-u-i a-e-i a-a- ----------------------------- k’oli‘u፥ mamaẖumi abeyi ala?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -