சொற்றொடர் புத்தகம்

ta இறந்த காலம் 3   »   mk Минато време 3

83 [எண்பத்து மூண்று]

இறந்த காலம் 3

இறந்த காலம் 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
டெலிஃபோன் செய்தல் т-ле-они-а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
ty--yef----a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
நான் ஒரு டெலிஃபோன் செய்தேன். Ја--т--е--н--ав. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј-s---e-y-f-n-ra-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
நான் டெலிஃபோனில் பேசிக்கொண்டே இருந்தேன். Ј-с ц--о -р--е -ел-ф-н--а-. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Јa---zy--- -r---ye t-el-e--ni-a-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
கேட்பது п----ва п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-a---ova p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
நான் கேட்டேன். Јас пра---. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Ј-- pr--h-v. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
நான் எப்பொழுதும் கேட்டேன். Ј-- -ек-г-- праш--ав. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-s---e------h-p-a------v. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
கதை சொல்லுதல் раска-у-а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r----ʐo-va r_________ r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
நான் சொன்னேன். Јас -----жу--в. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јa- r-ska-o-v--. Ј__ r___________ Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
நான் முழுக் கதையைச் சொன்னேன். Јас--а ра-каж-в-це--та пр-к-зна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јas -a--a-k-ʐ-- -----ata -ri----a. Ј__ ј_ r_______ t_______ p________ Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
படித்தல் у-и у__ у-и --- учи 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
நான் படித்தேன். Ј-- -ч-в. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Јas--ochyev. Ј__ o_______ Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
நான் மாலை முழுவதும் படித்தேன். Ја--уч---цела --чер. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јa- o-c-y-v-----la-v-ec---r. Ј__ o______ t_____ v________ Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
வேலை செய்தல் рабо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
rab-ti r_____ r-b-t- ------ raboti
நான் வேலை செய்தேன். Јас --б--ев. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-- -ab-tye-. Ј__ r________ Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
நான் நாள் முழுவதும் வேலை செய்தேன். Ја--ра----в -е- де-. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s--a----e- tzy-- ---n. Ј__ r_______ t____ d____ Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
சாப்பிடல் јаде ј___ ј-д- ---- јаде 0
јa-ye ј____ ј-d-e ----- јadye
நான் சாப்பிட்டேன். Ј-с-----в. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa- -ad-e-. Ј__ ј______ Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
நான் அனைத்து உணவையும் சாப்பிட்டேன். Ј-с--- -зед-в----от- ---е-е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј----u- iz-e---------oto-јa-y---e. Ј__ g__ i______ t_______ ј________ Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -