சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1   »   ka კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

66 [அறுபத்து ஆறு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 1

66 [სამოცდაექვსი]

66 [samotsdaekvsi]

კუთვნილებითი ნაცვალსახელები 1

k'utvnilebiti natsvalsakhelebi 1

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஜார்ஜியன் ஒலி மேலும்
நான்- என் მე –-ჩემი მ_ – ჩ___ მ- – ჩ-მ- --------- მე – ჩემი 0
me – -hemi m_ – c____ m- – c-e-i ---------- me – chemi
என்னுடைய சாவி கிடைக்கவில்லை. ჩ--ს --ს----ს ----ვპ-უ-ობ. ჩ___ გ_______ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- გ-ს-ღ-ბ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- -------------------------- ჩემს გასაღებს ვერ ვპოულობ. 0
chem--g---g---- v-----'ou-o-. c____ g________ v__ v________ c-e-s g-s-g-e-s v-r v-'-u-o-. ----------------------------- chems gasaghebs ver vp'oulob.
என்னுடைய பயணச்சீட்டு கிடைக்கவில்லை. ჩ-მ--ბი-ეთს--ერ---ოულობ. ჩ___ ბ_____ ვ__ ვ_______ ჩ-მ- ბ-ლ-თ- ვ-რ ვ-ო-ლ-ბ- ------------------------ ჩემს ბილეთს ვერ ვპოულობ. 0
chems bilet---e---p'o-lob. c____ b_____ v__ v________ c-e-s b-l-t- v-r v-'-u-o-. -------------------------- chems bilets ver vp'oulob.
நீ- - உன் შ---–-შ--ი შ__ – შ___ შ-ნ – შ-ნ- ---------- შენ – შენი 0
s--n - --e-i s___ – s____ s-e- – s-e-i ------------ shen – sheni
நீ உன்னுடைய சாவியைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? ი--ვ- --ნი-გ--ა-ე-ი? ი____ შ___ გ________ ი-ო-ე შ-ნ- გ-ს-ღ-ბ-? -------------------- იპოვე შენი გასაღები? 0
ip-o---s-e------ag-ebi? i_____ s____ g_________ i-'-v- s-e-i g-s-g-e-i- ----------------------- ip'ove sheni gasaghebi?
நீ உன்னுடைய பயணச்சீட்டை கண்டுபிடித்துவிட்டாயா? იპ--ე--ენი --ლე-ი? ი____ შ___ ბ______ ი-ო-ე შ-ნ- ბ-ლ-თ-? ------------------ იპოვე შენი ბილეთი? 0
i-'-ve -h--i-b-leti? i_____ s____ b______ i-'-v- s-e-i b-l-t-? -------------------- ip'ove sheni bileti?
அவன்-அவனுடையது ი--- -ისი ი_ – მ___ ი- – მ-ს- --------- ის – მისი 0
is-- mi-i i_ – m___ i- – m-s- --------- is – misi
அவனுடைய சாவி எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ი-ი- ს-- -----მის- გ-ს--ებ-? ი___ ს__ ა___ მ___ გ________ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- გ-ს-ღ-ბ-? ---------------------------- იცი, სად არის მისი გასაღები? 0
i--i---a--a--- mis-----ag-eb-? i____ s__ a___ m___ g_________ i-s-, s-d a-i- m-s- g-s-g-e-i- ------------------------------ itsi, sad aris misi gasaghebi?
அவனுடைய டிக்கெட் எங்கே இருக்கிறது என்று உனக்குத் தெரியுமா? ი--- სად ---- --ს--ბი--თ-? ი___ ს__ ა___ მ___ ბ______ ი-ი- ს-დ ა-ი- მ-ს- ბ-ლ-თ-? -------------------------- იცი, სად არის მისი ბილეთი? 0
itsi, -a--a--s ---i --le--? i____ s__ a___ m___ b______ i-s-, s-d a-i- m-s- b-l-t-? --------------------------- itsi, sad aris misi bileti?
அவள்-- - அவளுடையது ის-[ქ--ი- - ---ი -ქალი-] ი_ [_____ – მ___ [______ ი- [-ა-ი- – მ-ს- [-ა-ი-] ------------------------ ის [ქალი] – მისი [ქალის] 0
i--[-al------isi --a-is] i_ [_____ – m___ [______ i- [-a-i- – m-s- [-a-i-] ------------------------ is [kali] – misi [kalis]
அவளுடைய பணத்தைக் காணவில்லை. მი-ი ფ--- -აი-ა---. მ___ ფ___ დ________ მ-ს- ფ-ლ- დ-ი-ა-გ-. ------------------- მისი ფული დაიკარგა. 0
mi-- -ul--d--k'----. m___ p___ d_________ m-s- p-l- d-i-'-r-a- -------------------- misi puli daik'arga.
அவளுடைய கடன் அட்டையையும் காணவில்லை. და-მისი --------- -----ი- დ---ა-გა. დ_ მ___ ს________ ბ______ დ________ დ- მ-ს- ს-კ-ე-ი-ო ბ-რ-თ-ც დ-ი-ა-გ-. ----------------------------------- და მისი საკრედიტო ბარათიც დაიკარგა. 0
da-mi-i ---'r-di--------ti-- ------r--. d_ m___ s__________ b_______ d_________ d- m-s- s-k-r-d-t-o b-r-t-t- d-i-'-r-a- --------------------------------------- da misi sak'redit'o baratits daik'arga.
நாம்-நமது ჩ----–--ვე-ი ჩ___ – ჩ____ ჩ-ე- – ჩ-ე-ი ------------ ჩვენ – ჩვენი 0
chven –-c-ve-i c____ – c_____ c-v-n – c-v-n- -------------- chven – chveni
நமது தாத்தா நோய்வாய்பட்டிருக்கிறார். ჩვე-ი-ბ---- ---- --ის. ჩ____ ბ____ ა___ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ა-ა- ა-ი-. ---------------------- ჩვენი ბაბუა ავად არის. 0
ch-e-i---bu---va--a--s. c_____ b____ a___ a____ c-v-n- b-b-a a-a- a-i-. ----------------------- chveni babua avad aris.
நமது பாட்டி ஆரோக்கியமாக இருக்கிறாள். ჩვ--- ბებ-ა-ჯანმ---ლად-ა---. ჩ____ ბ____ ჯ_________ ა____ ჩ-ე-ი ბ-ბ-ა ჯ-ნ-რ-ე-ა- ა-ი-. ---------------------------- ჩვენი ბებია ჯანმრთელად არის. 0
c--eni-beb-- -a----el---aris. c_____ b____ j_________ a____ c-v-n- b-b-a j-n-r-e-a- a-i-. ----------------------------- chveni bebia janmrtelad aris.
நீங்கள்—உங்களுடையது თქვენ –-თქვ--ი თ____ – თ_____ თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ- -------------- თქვენ – თქვენი 0
t-ve- ----ve-i t____ – t_____ t-v-n – t-v-n- -------------- tkven – tkveni
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தந்தை எங்கேயிருக்கிறார்? ბავშ-ებო- სა- ა--- თქ-ენი-მ--ი-ო? ბ________ ს__ ა___ თ_____ მ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- მ-მ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი მამიკო? 0
ba----ebo- --d ari- t-v--i --mi--o? b_________ s__ a___ t_____ m_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- m-m-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni mamik'o?
குழந்தைகளே, உங்களுடைய தாயார் எங்கேயிருக்கிறார்? ბა--ვებ----ა----ი---ქვ-ნ-----იკ-? ბ________ ს__ ა___ თ_____ დ______ ბ-ვ-ვ-ბ-, ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- დ-დ-კ-? --------------------------------- ბავშვებო, სად არის თქვენი დედიკო? 0
b-vs----o- -a-----------ni -edi---? b_________ s__ a___ t_____ d_______ b-v-h-e-o- s-d a-i- t-v-n- d-d-k-o- ----------------------------------- bavshvebo, sad aris tkveni dedik'o?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -