‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   hy խանութներ

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [հիսուներեք]

53 [hisunerek’]

խանութներ

khanut’ner

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում: Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum 1
M-n---s-----y-n -ha-ut’ -en-’----t--m Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum
نحن نبحث عن جزار. Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում: Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum 1
Men---ms--or--i k--n--’------ -’--rum Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum
نحن نبحث عن صيدلية. Մենք դեղատուն ենք փնտրում: Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum 1
M--k---eg-a--n y-----p--t-um Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum
‫نريد أن نشتري كرة قدم. Մենք ուզում ենք մի գնդակ գնել: Menk’ uzum yenk’ mi gndak gnel 1
Men---u-u--y--k’-m---n------el Menk’ uzum yenk’ mi gndak gnel
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). Մենք ուզում ենք երշիկ գնել: Menk’ uzum yenk’ yershik gnel 1
Men---u--- ye-k’-y-r---k-g-el Menk’ uzum yenk’ yershik gnel
‫نريد أن نشتري أدوية. Մենք ուզում ենք դեղ գնել: Menk’ uzum yenk’ degh gnel 1
M---’----m y---’--e-h gn-l Menk’ uzum yenk’ degh gnel
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. Մենք սպորտային խանութ ենք փնտրում, որ մի գնդակ գնենք: Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum, vor mi gndak gnenk’ 1
M-nk---po-ta----k---ut’-yenk----n-r-m,--or--- gnd-k gne-k’ Menk’ sportayin khanut’ yenk’ p’ntrum, vor mi gndak gnenk’
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. Մենք մսագործի խանութ ենք փնտրում, որ երշիկ գնենք: Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum, vor yershik gnenk’ 1
Menk’ m--g----i--ha---’-ye--- -’-t-u-- --r ye---ik -----’ Menk’ msagortsi khanut’ yenk’ p’ntrum, vor yershik gnenk’
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. Մենք դեղատուն ենք փնտրում, որ դեղ գնենք: Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum, vor degh gnenk’ 1
M-nk- d-gh---n----k-----t--m-------e-h-gn-nk’ Menk’ deghatun yenk’ p’ntrum, vor degh gnenk’
أبحث عن صائغ. Մենք ոսկերիչ ենք փնտրում: Menk’ voskerich’ yenk’ p’ntrum 1
Me-k- vo---------ye-k’ -’ntrum Menk’ voskerich’ yenk’ p’ntrum
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. Մենք լուսանկարչական խանութ ենք փնտրում: Menk’ lusankarch’akan khanut’ yenk’ p’ntrum 1
M---’-l-s---a-ch-a-a- kha---’-y--k- -’-t--m Menk’ lusankarch’akan khanut’ yenk’ p’ntrum
‫أبحث عن محل بيع حلويات. Մենք հրուշակագործական խանութ ենք փնտրում: Menk’ hrushakagortsakan khanut’ yenk’ p’ntrum 1
Menk’ h-------gorts--a--k-an-t- yen-- -’n--um Menk’ hrushakagortsakan khanut’ yenk’ p’ntrum
أنا أخطط لشراء خاتم. Ես մտադիր եմ մի մատանի գնեմ: Yes mtadir yem mi matani gnem 1
Y-----ad-- ye---- m----i--nem Yes mtadir yem mi matani gnem
أنا أخطط لشراء فيلم. Ես մտադիր եմ մի ֆիլմ գնեմ: Yes mtadir yem mi film gnem 1
Ye--m--d-r-y-- -i fi-m ---m Yes mtadir yem mi film gnem
أنا أخطط لشراء كعكة. Ես մտադիր եմ մի տորթ գնեմ: Yes mtadir yem mi tort’ gnem 1
Y-s---a-ir-y-- -i t-rt- -n-m Yes mtadir yem mi tort’ gnem
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. Ես ոսկերիչ եմ փնտրում, որ մի մատանի գնեմ: Yes voskerich’ yem p’ntrum, vor mi matani gnem 1
Yes--o-k--ich--y---p-nt------or -i m-t--i gn-m Yes voskerich’ yem p’ntrum, vor mi matani gnem
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. Ես լուսանկարչական խանութ եմ փնտրում, որ մի ֆիլմ գնեմ: Yes lusankarch’akan khanut’ yem p’ntrum, vor mi film gnem 1
Y-s lus-n--rc--a-a- k-a-u-’ --m-p’-------v-r -i fil- -n-m Yes lusankarch’akan khanut’ yem p’ntrum, vor mi film gnem
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. Ես հրուշակագործական խանութ եմ փնտրում, որ մի տորթ գնեմ: Yes hrushakagortsakan khanut’ yem p’ntrum, vor mi tort’ gnem 1
Yes hru-ha-ago-t----n -h--ut------p’n----, v----i -or-’----m Yes hrushakagortsakan khanut’ yem p’ntrum, vor mi tort’ gnem

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.