‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   fa ‫مغازه‌ها‬

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

‫53 [پنجاه و سه]‬

53 [panjâ-ho-se]

‫مغازه‌ها‬

‫maghaazeh-haa‬‬‬

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ‫ma donbaal yek forooshgaah varzeshi mi-gardim.‬‬‬ 1
‫m----n-a----ek -oro-s----- -a-z--hi mi---rd-m.‬-‬ ‫ma donbaal yek forooshgaah varzeshi mi-gardim.‬‬‬
نحن نبحث عن جزار. ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ‫ma donbaal yek ghasaabi mi-gardim.‬‬‬ 1
‫-a d---a-- y-k-g-a-aab---i-ga-d-m--‬‬ ‫ma donbaal yek ghasaabi mi-gardim.‬‬‬
نحن نبحث عن صيدلية. ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ‫ma donbaal yek daarookhaaneh mi-gardim.‬‬‬ 1
‫-- -o----- ye- -a----kh-aneh ----ardim.--‬ ‫ma donbaal yek daarookhaaneh mi-gardim.‬‬‬
‫نريد أن نشتري كرة قدم. ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ‫chon mi-khaahim toop footbaal bekharim.‬‬‬ 1
‫-h-n mi--haa--m-t-o- -o----a- bekha-im-‬-‬ ‫chon mi-khaahim toop footbaal bekharim.‬‬‬
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫chon mi-khaahim kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬ 1
‫c-o- -i---a---- k-alb-a----aalaa--)-b--h--i--‬-‬ ‫chon mi-khaahim kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
‫نريد أن نشتري أدوية. ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ‫chon mi-khaahim daaroo bekharim.‬‬‬ 1
‫chon ---kh-ahim -a--oo---kh-r--.--‬ ‫chon mi-khaahim daaroo bekharim.‬‬‬
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ‫donbaal forooshgaah varzeshi mi-gardim ta toop footbaal bekharim.‬‬‬ 1
‫---baal for-o-hgaah var---hi--i--ardi- -a -o---fo-t---l b--ha--m.--‬ ‫donbaal forooshgaah varzeshi mi-gardim ta toop footbaal bekharim.‬‬‬
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ ‫donbaal ghasaabi mi-gardim ta kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬ 1
‫donba------saabi--i---r--- -- k-al-aa- -sa-la---- bekh-rim.--‬ ‫donbaal ghasaabi mi-gardim ta kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ ‫donbaal daarookhaaneh mi-gardim ta daaroo bekharim.‬‬‬ 1
‫donba-- -a-ro-k----eh mi---rdim ta ----o- bekharim-‬‬‬ ‫donbaal daarookhaaneh mi-gardim ta daaroo bekharim.‬‬‬
أبحث عن صائغ. ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam.‬‬‬‬‬ 1
‫m------n--al ye- ---a-her -o-oos-- -i--a----.--‬-‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam.‬‬‬‬‬
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ‫man donbaal yek maghaazeh tajizaat akaasi mi-gardam.‬‬‬ 1
‫----d-n-aa- -ek mag--azeh----i-aat ---as- mi---r--m--‬‬ ‫man donbaal yek maghaazeh tajizaat akaasi mi-gardam.‬‬‬
‫أبحث عن محل بيع حلويات. ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam.‬‬‬‬‬ 1
‫-an--d--b--l yek--ha-aa-- -i---rdam--‬--‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam.‬‬‬‬‬
أنا أخطط لشراء خاتم. ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh bekharam.‬‬‬ 1
‫-an g-a-d -aaram yek-h-l---h-be-ha-a-.-‬‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh bekharam.‬‬‬
أنا أخطط لشراء فيلم. ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh film bekharam.‬‬‬ 1
‫--- g--sd-daa-am-yek-h-lg-eh--i-m-----ar-m.‬‬‬ ‫man ghasd daaram yek halgheh film bekharam.‬‬‬
أنا أخطط لشراء كعكة. ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ‫man ghasd daaram yek kak bekharam.‬‬‬ 1
‫-a- -h----da-----yek kak-be---r---‬-‬ ‫man ghasd daaram yek kak bekharam.‬‬‬
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam ta halgheh bekharam.‬‬‬‬‬ 1
‫m---‫-o--a-l ye- j-v-ah-- for-os-i mi-g--dam-t--h-lghe--b-kha-a---‬‬‬‬ ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam ta halgheh bekharam.‬‬‬‬‬
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ‫man‫ donbaal yek akaasi hastam ta yek halgheh film bekharam.‬‬‬‬‬ 1
‫-a-‫-do-b----ye- aka-s- hasta--t---e- ---g-e---i-m-b-k-a-am-‬-‬-‬ ‫man‫ donbaal yek akaasi hastam ta yek halgheh film bekharam.‬‬‬‬‬
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam ta kak bekharam.‬‬‬‬‬ 1
‫--- ‫-o--a-l y-k -h--a-d-----g--d---ta k-k --k-a-am.‬‬‬‬‬ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam ta kak bekharam.‬‬‬‬‬

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.