‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المتاجر‬   »   am ሱቆች

‫53 [ثلاثة وخمسون]

‫المتاجر‬

‫المتاجر‬

53 [ሃምሳ ሶስት]

53 [ሃምሳ ሶስት]

ሱቆች

suk’ochi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
نحن نبحث عن متجر رياضي. እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። inya ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi. 1
i-y- -e’i-i---i-i--uk-i-i-e-elegi-i-n-wi. inya ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi.
نحن نبحث عن جزار. ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። siga bēti iyefelegini newi. 1
s-g- bēt- -yefe-e-ini --wi. siga bēti iyefelegini newi.
نحن نبحث عن صيدلية. መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። medihanīti bēti iyefelegini newi. 1
m---h--īt- bē-i iy-feleg-ni --wi. medihanīti bēti iyefelegini newi.
‫نريد أن نشتري كرة قدم. ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። kwasi megizati inifeligaleni. 1
k--si-m-g----- ----eli---eni. kwasi megizati inifeligaleni.
‫نريد أن نشتري سلامي (سجق). ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። salamē megizati inifeligaleni. 1
s------meg----- ----el----e--. salamē megizati inifeligaleni.
‫نريد أن نشتري أدوية. መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። medihanīti megizati inifeligaleni. 1
me-i-a-īt---eg---t- -nife---al-ni. medihanīti megizati inifeligaleni.
نحن نبحث عن محل رياضي لشراء كرة قدم. እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። inya kasi lemegizati ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi. 1
in---ka-i--e--gizati---’i-i-------su--- i-e-ele-i-i--ewi. inya kasi lemegizati ye’isiporiti suk’i iyefelegini newi.
نحن نبحث عن جزار لشراء السلامي. ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። salamē lemegizati siga bēti iyefelegini newi. 1
sa-a-ē-l-me----ti--i-a-b-t---yef-le-ini--e-i. salamē lemegizati siga bēti iyefelegini newi.
‫نبحث عن صيدلية لشراء أدوية. መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። medihanīti lemegizati medihanīti bēti iyefelegini newi. 1
m-d----īt----me----ti-med-h-nī-i--ē-----e-el-gi-----wi. medihanīti lemegizati medihanīti bēti iyefelegini newi.
أبحث عن صائغ. ጌጣ ጌጥ መሸጫ እየፈለኩኝ ነው። gēt’a gēt’i meshech’a iyefelekunyi newi. 1
g-t-a g---i -esh--h-a -y-fe-e----i-newi. gēt’a gēt’i meshech’a iyefelekunyi newi.
‫أبحث عن محل للتصوير الفوتوغرافي. ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። foto bēti iyefelekunyi newi. 1
f-to-b--i -ye-e--kunyi ne-i. foto bēti iyefelekunyi newi.
‫أبحث عن محل بيع حلويات. የኬክ መጋገሪ እየፈለኩ ነው። yekēki megagerī iyefeleku newi. 1
y---ki me--g--ī --efe--ku ---i. yekēki megagerī iyefeleku newi.
أنا أخطط لشراء خاتم. በርግጠኝነት ቀለበት ለመግዛት አስቤያለው። berigit’enyineti k’elebeti lemegizati āsibēyalewi. 1
b--i-i--eny-neti k-el--------me---ati ----ē---e-i. berigit’enyineti k’elebeti lemegizati āsibēyalewi.
أنا أخطط لشراء فيلم. በርግጠኝነት ጥቅል ፊልም ለመግዛት አስቤያለው። berigit’enyineti t’ik’ili fīlimi lemegizati āsibēyalewi. 1
b-rig--’e--i---i -’-k-i-i-fīl----l-m-g-z-t- --ib-y----i. berigit’enyineti t’ik’ili fīlimi lemegizati āsibēyalewi.
أنا أخطط لشراء كعكة. በርግጠኝነት ኬክ ለመግዛት አስቤያለው። berigit’enyineti kēki lemegizati āsibēyalewi. 1
be-i-it-en--ne-- -ēk- l-m--iza-i ā--bēy-l---. berigit’enyineti kēki lemegizati āsibēyalewi.
‫أبحث عن صائغ لشراء خاتم. ቀለበት ለመግዛት ጌጣጌጥ ቤት እየፈለኩኝ ነው። k’elebeti lemegizati gēt’agēt’i bēti iyefelekunyi newi. 1
k--l-b----l-me---a---g--’--ē-’- -ēti---e-e-ek-ny- --wi. k’elebeti lemegizati gēt’agēt’i bēti iyefelekunyi newi.
أبحث عن متجر كاميرات لشراء الفيلم. ጥቅል ፊልም ለመግዛት ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። t’ik’ili fīlimi lemegizati foto bēti iyefelekunyi newi. 1
t-i---li fīlim--l-m--i---- --to -----iy-felekun----e-i. t’ik’ili fīlimi lemegizati foto bēti iyefelekunyi newi.
أبحث عن محل حلويات لشراء كعكة. ኬክ ለመግዛት ኬክ መጋገሪያ እየፈለኩኝ ነው። kēki lemegizati kēki megagerīya iyefelekunyi newi. 1
k-ki -em--i-a-i k-ki--e-age--y- iye---e---y--new-. kēki lemegizati kēki megagerīya iyefelekunyi newi.

تغيير اللغة = تغيير الشخصية

تنتمي لغاتنا الينا. و هي جزء هام من شخصياتنا. يتحدث كثير من الناس لغات عدة. لكن هل يعني هذا امتلاكهم لاكثر من شخصية؟ يعتقد الباحثون: نعم! عندما نبدل اللغة نغير أيضا شخصياتنا. مما يعني أن نتصرف بصورة مختلفة. لقد توصل علماء امريكييون إلي هذه النتائج. لقد بحثوا سلوك نساء يجدن لغتين. هؤلاء النساء ترعرن باللغتين الانجليزية و الاسبانية. و هن يعرفن اللغتين و الثقافتين علي حد سواء. و علي الرغم من ذلك كان سلوكهن مرتبط باللغة. عندما تحدثن الاسبانية كانت هؤلاء النساء أكثر ثقة. أيضا شعرن شعورا أفضل عندما تحدث المحيط حولهن الاسبانية. و عندما بدلن الي الانجليزية تغير سلوكهن. و كن أقل وعيا و انتابتهن عدم الثقة. و لاحظ الباحثون انهن صرن اكثر انفرادية. ان اللغة التي نتحدثها تؤثر علي سلوكنا. و لم يتوصل الباحثون الي سبب ذلك حتي الآن. من الممكن اننا نتجه الي معايير ثقافية. نحن نفكر عند التحدث حول الثقافة النابعة منها اللغة. و هذا يحدث بصورة تلقائية تماما. لذلك نحاول أن نكيف انفسنا مع الثقافة. و نحن نتصرف كما هو مألوف في الثقافات. أثناء التجارب بدا متحدثو الصينية أكثر تحفظا. و عندما يتحدثون الانجليزية يصيرون أكثر انفتاحا. لربما نغير سلوكنا حتي نندمج علي نحو أفضل. ..نحن نريد أن نكون كهؤلاء الذين نتحدث معهم.