‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ko 기차역에서

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [서른셋]

33 [seoleunses]

기차역에서

gichayeog-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ 다음 베를린행 기차가 언제예요? da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo? 1
d------be--ul------n---ich-ga --nje-ey-? da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ 다음 파리행 기차가 언제예요? da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo? 1
d----m pa-iha--- gi----- e-nj-y---? da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ 다음 런던행 기차가 언제예요? da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo? 1
da--um --ond-o-h--n- --c-a----o-j-ye-o? da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ 바르샤바행 기차가 언제 떠나요? baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo? 1
bale-s----ha-n- g---a-------e tt--n---? baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ 스톡홀름행 기차가 언제 떠나요? seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo? 1
seu--gh--le-mh------i-h-g--eo-je --e--a-o? seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ 부다페스트행 기차가 언제 떠나요? budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo? 1
b---p-seute-ha-ng-gi-ha-a-eo--e -teonayo? budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. 마드리드행 표를 한 장 주세요. madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo. 1
m--e-l-d--h------y-l-ul-han -an----s-y-. madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. 프라하행 표를 한 장 주세요. peulahahaeng pyoleul han jang juseyo. 1
p----h-h---g---o-e-l-----ja-g --sey-. peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. 베른행 표를 한 장 주세요. beleunhaeng pyoleul han jang juseyo. 1
b---u-ha-n- ---leu- han jang ---e--. beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ 기차가 언제 비엔나에 도착해요? gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo? 1
gi-h--a e---e-bie-na-e docha---ey-? gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ 기차가 언제 모스크바에 도착해요? gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo? 1
g--ha-a-eo-je--------u-a-e-do-h---ae--? gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ 기차가 언제 암스테르담에 도착해요? gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo? 1
g-----a -o--- --seu---e--am-e ---hag----o? gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ 기차를 갈아 타야 해요? gichaleul gal-a taya haeyo? 1
gic-a--ul--a--- -aya-h-eyo? gichaleul gal-a taya haeyo?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ 기차가 어느 플랫폼에서 떠나요? gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo? 1
g-c-a-a-eoneu p---l---p-m-e--o ---o-ay-? gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo?
‫هل في القطار عربة نوم؟ 기차에 침대칸이 있어요? gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo? 1
gich-----h-m-ae--n-i---------? gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. 브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요. beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo. 1
beul--se--a-n- -----do -yo-e-- h-n -a-- ju---o. beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. 코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요. kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo. 1
kop-n-------u-o--o---g------pyo------an-j-n- j--ey-. kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ 침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요? chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo? 1
chimd-eka--- issn-u---hi-dae -ana-- eol-a----? chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!