‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ko 기차역에서

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [서른셋]

33 [seoleunses]

기차역에서

gichayeog-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ 다음 베를린행 기차가 언제예요? da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo? 1
da-eu- bel--l-inh---g----ha-a -----y---? da-eum beleullinhaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ 다음 파리행 기차가 언제예요? da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo? 1
d----- p--i----- --c-a-a--o-je--y-? da-eum palihaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ 다음 런던행 기차가 언제예요? da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo? 1
d---um-leo-d-o--a--- gichaga eonjey---? da-eum leondeonhaeng gichaga eonjeyeyo?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ 바르샤바행 기차가 언제 떠나요? baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo? 1
b-le-sy-bah-eng --cha-a----je--t---ay-? baleusyabahaeng gichaga eonje tteonayo?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ 스톡홀름행 기차가 언제 떠나요? seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo? 1
s--tog-oll-um--en----ch-ga eo--e tt-on--o? seutogholleumhaeng gichaga eonje tteonayo?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ 부다페스트행 기차가 언제 떠나요? budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo? 1
budap-seut-uh-eng g-c---a -o--- ------y-? budapeseuteuhaeng gichaga eonje tteonayo?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. 마드리드행 표를 한 장 주세요. madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo. 1
ma----ide-h--ng---ol--- h-n---ng -u-e--. madeulideuhaeng pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. 프라하행 표를 한 장 주세요. peulahahaeng pyoleul han jang juseyo. 1
pe-l-h-h-en--p-ole-l --n--ang---sey-. peulahahaeng pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. 베른행 표를 한 장 주세요. beleunhaeng pyoleul han jang juseyo. 1
be--unha-ng p-o-eul--an --n--j-se-o. beleunhaeng pyoleul han jang juseyo.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ 기차가 언제 비엔나에 도착해요? gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo? 1
gi--a-a -o-je bi--na---d-----hae-o? gichaga eonje bienna-e dochaghaeyo?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ 기차가 언제 모스크바에 도착해요? gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo? 1
gich--a e-nje m-seukeuba-- d-chag---y-? gichaga eonje moseukeuba-e dochaghaeyo?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ 기차가 언제 암스테르담에 도착해요? gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo? 1
g--ha-a--------m----e--uda-----ochagh--yo? gichaga eonje amseuteleudam-e dochaghaeyo?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ 기차를 갈아 타야 해요? gichaleul gal-a taya haeyo? 1
gi--a-eul g-l-a-t-y--hae--? gichaleul gal-a taya haeyo?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ 기차가 어느 플랫폼에서 떠나요? gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo? 1
g-ch-ga-eon-u -eulla-s--m---eo t--on--o? gichaga eoneu peullaespom-eseo tteonayo?
‫هل في القطار عربة نوم؟ 기차에 침대칸이 있어요? gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo? 1
g-----e--himd-ek-----is---o--? gicha-e chimdaekan-i iss-eoyo?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. 브뤼셀행 편도 표를 한 장 주세요. beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo. 1
be--w-s--hae-g pye-ndo -yole-l---- -a-g-jus-y-. beulwiselhaeng pyeondo pyoleul han jang juseyo.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. 코펜하겐으로 돌아가는 표를 한 장 주세요. kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo. 1
kop-nhagen--u-o dol-a-aneu----o--u- --n -ang-j-s-y-. kopenhagen-eulo dol-aganeun pyoleul han jang juseyo.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ 침대칸에 있는 침대 하나가 얼마예요? chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo? 1
chi--a-kan-e -ss-eun---i-da- -an-ga-----a-e-o? chimdaekan-e issneun chimdae hanaga eolmayeyo?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!