‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   hi स्टेशन पर

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

३३ [तैंतीस]

33 [taintees]

स्टेशन पर

steshan par

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
ba-l-- -e-l----g--e- --e--k------? barlin ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
p-i-i-----l-- --al-e-tren-k----ai? pairis ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
l---a--k--l-- --a-e------ --- -ai? landan ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
vorsa -e--i- -g--e- t-e--kitane--a-e--a-? vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
s-o-a----k- -ie -g--e-----n -itane-baj- ---? stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
budaape-- ke---e --alee--ren k--ane---je--a-? budaapest ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए 1
muj-- -aa---d -- e- -i-a---haa--e mujhe maadrid ka ek tikat chaahie
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए 1
mu-he ---a--ka-e----k-t-c-aa-ie mujhe praag ka ek tikat chaahie
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए 1
muj-e----n k- ek t-k-t ----hie mujhe barn ka ek tikat chaahie
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? 1
t-----i-na --t-ne---j--pa-o--chatee---i? tren viena kitane baje pahoonchatee hai?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? 1
tre- mosk- k-ta---baj- ---ooncha--e -a-? tren mosko kitane baje pahoonchatee hai?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? 1
t--n--i--tar---m---ta---b--e ---oonc-atee h-i? tren aimstardaim kitane baje pahoonchatee hai?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? 1
ky- --jh- tre- --d----e k-- z----a--ha-? kya mujhe tren badalane kee zarurat hai?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? 1
t--n-k-un ------i--f-ar---e -aat---h--? tren kaun se plaitafaarm se jaatee hai?
‫هل في القطار عربة نوم؟ क्या ट्रेन में स्लीपर है? क्या ट्रेन में स्लीपर है? 1
k-a tr-n-mein-s-e---r-hai? kya tren mein sleepar hai?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए 1
mu--e keva-----------e-lie e--ti---------ie mujhe keval brasels ke lie ek tikat chaahie
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए 1
muj-e kop-nhe-e- ka ----a--a-ee ---t-a -a-ti-at-chaahie mujhe kopanhegen ka ek vaapasee yaatra ka tikat chaahie
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? 1
sle-p-- -ei- -k--a-th--- kit--- l-g-ta--a-? sleepar mein ek barth ka kitana lagata hai?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!